"مناطق بحرية" - Traduction Arabe en Français

    • zones marines
        
    • zones maritimes
        
    • des aires marines
        
    • des espaces marins
        
    • zone marine
        
    • aires maritimes
        
    • telles zones
        
    • régions marines
        
    :: Identifier les écosystèmes marins vulnérables, et en particulier les sites qu'il est proposé de désigner zones marines protégées. UN :: تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وعلى وجه الخصوص المواقع التي يمكن أن تكون مناطق بحرية محمية.
    Le Canada continuait de créer de nouvelles zones marines protégées, élargissant ainsi son réseau de zones protégées dans le Pacifique. UN وواصلت كندا إنشاء مناطق بحرية محمية إضافة إلى شبكتها الحالية من المناطق المحمية في المحيط الهادئ.
    Des zones marines protégées ont été établies par le Canada, la Norvège, le Panama, le Qatar et les États-Unis. UN وأعلنت بنما وقطر وكندا والنرويج والولايات المتحدة إقامة مناطق بحرية محمية.
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont évoqué les perspectives de création de zones maritimes protégées en haute mer. UN كما أشار عدد من المنظمات غير الحكومية التي ردت على الاستبيان إلى إمكانية إنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    D'autres délégations ont défendu l'idée de créer des aires marines protégées dans le cadre des régimes de réglementation existants. UN وأيدت وفود أخرى إنشاء مناطق بحرية محمية في إطار النظم التنظيمية الموجودة.
    À cet égard, il a été observé que les zones marines protégées ne pouvaient pas être créées unilatéralement ou par un groupe d'États. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de créer des zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأبرزت بضعة وفود الحاجة إلى إنشاء مناطق بحرية محمية في مواقع خارج الولاية الوطنية.
    Dans l'Atlantique Sud, des zones marines protégées ont été créées pour mettre les poissons des grands fonds et leurs habitats à l'abri de la pêche. UN وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد.
    Certains États côtiers ont créé des zones marines protégées qui leur servent à gérer leurs écosystèmes marins fragiles. UN وقد أنشأت بعض الدول الساحلية مناطق بحرية محمية كأداة لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    À cet égard, on a dit qu'il fallait identifier des méthodes en vue de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة تحديد أساليب لإنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    Toutefois, quelques délégations ont émis des réserves quant à la création et à la gestion de zones marines protégées en haute mer. UN إلا أن بعض الوفود الأخرى أعرب عن تحفظات إزاء إنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    Il a été proposé à ce sujet de créer des zones marines protégées, afin de mieux gérer ces écosystèmes. UN واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية.
    Nous reconnaissons qu'outre l'examen des menaces sectorielles immédiates, la communauté internationale doit également prendre des mesures intégrées supplémentaires, y compris l'établissement de zones marines protégées. UN ونعترف بأن المجتمع الدولي، فضلا عن التصدي للتهديدات القطاعية العاجلة، قد يكون بحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية متكاملة، بما في ذلك إنشاء مناطق بحرية محمية.
    Pour notre part, nous travaillons avec d'autres organisations à la mise en place de zones marines protégées aux Fidji. UN ولقد ظللنا نعمل مع المنظمات الأخرى على إنشاء مناطق بحرية محمية في فيجي.
    L'intérêt des parties à la Convention sur la diversité biologique pour le principe de zones maritimes protégées en haute mer a déjà été signalé. UN وقد أشير بالفعل إلى اهتمام الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بإنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    Une zone spéciale peut comprendre les zones maritimes de plusieurs États, voire une mer fermée ou semi-fermée. UN ويضم القطاع الخاص مناطق بحرية تابعة لعدة دول، أو حتى منطقة كاملة مغلقة أو شبه مغلقة.
    La grande importance des diverses utilisations toujours plus nombreuses des mers a conduit à cette tendance croissante observée chez les États côtiers d'affirmer leurs droits souverains sur des zones maritimes s'étendant bien au-delà de leurs côtes. UN واﻷهمية الكبرى للتنوعات المتزايدة لاستخدامات البحار قد أدت إلى نزعة متزايدة لدى الدول الساحلية إلى أن تؤكد الحقوق السيادية على مناطق بحرية تتجاوز سواحلها تجاوزا كبيرا.
    Le Sénégal et le Qatar ont signalé qu'ils allaient définir des aires marines protégées. UN وأفادت السنغال وقطر بأنهما في طور إنشاء مناطق بحرية محمية.
    Il a présenté les prévisions concernant la répartition future des coraux et son importance pour repérer les zones sensibles du point de vue écologique ou biologique et créer des aires marines protégées. UN وقدم أيضا معلومات عن التوزيع المستقبلي المتوقع للشعاب المرجانية وأهميته في تحديد المناطق الحساسة إيكولوجيا أو بيولوجيا وإنشاء مناطق بحرية محمية.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont évoqué l'idée de créer des espaces marins protégés à usages multiples. UN وفي هذا السياق، سلطت العديد من الوفود الضوء على إنشاء مناطق بحرية محمية متعددة الأغراض.
    Or, il ne subsiste aucune zone marine qui ne soit pas affectée par l'activité de l'homme, et près de la moitié de ces zones sont directement affectées par de multiples facteurs de changement qui réduisent la résilience des écosystèmes marins. UN 176 - ولكن لا توجد مناطق بحرية لم تتأثر بالأنشطة البشرية، بل إن نصف المناطق البحرية تقريبا تأثر بقوة بعوامل تغيير متعددة، مما حد من قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على استعادة حريتها.
    Le concept d'aires maritimes protégées bénéficie également d'une compréhension et d'un appui plus larges dans la mesure où plusieurs territoires de la région ont été désignés comme tels. UN كما أن مفهوم المناطق البحرية المحمية يلقى مزيداً من الفهم والدعم، مع إعلان عدة مناطق في الإقليم باعتبارها مناطق بحرية محمية.
    Une délégation a fait remarquer que cette convention ne prévoyait pas l'institution de telles zones ni de zones maritimes protégées en haute mer. UN وأشار أحد الوفود إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لم تنص على إنشاء مناطق بحرية شديدة الحساسية أو محميات بحرية في أعالي البحار.
    On peut demander les modifications aux engins de pêche ou la fermeture de la pêche à certaines saisons ou dans certains secteurs ou bien la création de régions marines protégées où des mesures à long terme sont nécessaires. UN وقد يشمل ذلك إدخال تعديلات على المعدات، وإغلاق مناطق أو إنشاء مناطق بحرية محمية حيثما يتطلب الأمر اتخاذ إجراءات طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus