Ils mènent des activités de renforcement des capacités en matière d'état de droit dans leurs régions respectives et ailleurs. | UN | وتعكف بلدان المجموعة على بناء القدرات من أجل تعزيز سيادة القانون في مناطق كل منها وفي أماكن أخرى. |
Elles supervisent et facilitent la formulation de politiques et mènent des activités de sensibilisation dans leurs régions respectives. | UN | وتقوم اللجان بالرصد، وتيسير صياغة السياسات، والتوعية، والاتصال في شتى أنحاء مناطق كل منها. |
Elle a ensuite suggéré que les membres du Conseil prennent des mesures pour renforcer les relations entre les interlocuteurs dans leurs régions respectives. | UN | وبعد ذلك اقترحت أن يقوم أعضاء المجلس بمبادرة للتشجيع على تحسين التفاعل فيما بين مراكز التنسيق في مناطق كل منها. |
59. Les commissions régionales exécutent, dans leurs régions respectives, d'importantes fonctions de rassemblement d'informations et d'analyse socio-économique. | UN | ٥٩ - وتضطلع اللجان الاقليمية بوظائف هامة في مجال جمع المعلومات وإجراء تحليلات اجتماعية - اقتصادية في مناطق كل منها. |
Les commissions devraient s'efforcer de devenir dans leur région respective des centres d'excellence pour certaines activités spécifiques. | UN | وينبغي للجان أن تسعى جاهدة الى أن تصبح مراكز للامتياز في اﻷنشطة المحددة في مناطق كل منها. |
Le Mécanisme mondial a l'intention de développer sa coopération avec les organisations sousrégionales en se prévalant de leur rôle en tant qu'instances de dialogues d'orientation et d'échange de données d'expérience avec leurs régions respectives. | UN | وتعتزم الآلية العالمية تعزيز تنمية هذا التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في سياق دورها كمحفل للحوار وتبادل الخبرات في مجال السياسة العامة ضمن مناطق كل منها. |
A la Conférence sur le TNP également, certains de nos amis ont cherché à mettre sur le même plan la position du Pakistan et celle d'autres pays qui ont constamment rejeté le TNP et introduit le spectre des armes nucléaires dans leurs régions respectives. | UN | وقد حاول بعض أصدقائنا، في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا، أن يساوي بين موقف باكستان وموقف بلدان أخرى دأبت على رفض معاهدة عدم الانتشار وحملت شبح اﻷسلحة النووية إلى مناطق كل منها. |
Elles ont également informé la Commission des avancées enregistrées et des difficultés rencontrées par les pays dans la réalisation des engagements qu'ils avaient pris au titre du Programme d'action dans leurs régions respectives. | UN | وقدمت أيضا اللجانُ الإقليمية إلى لجنة السكان والتنمية إحاطة بشأن التقدم الذي أحرزته البلدان والتحديات التي تواجهها في الوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج العمل في مناطق كل منها. |
Les séminaires et les forums régionaux, organisés par ces centres, contribuent efficacement au progrès en matière de sécurité ainsi qu'au processus de désarmement dans leurs régions respectives. | UN | والحلقات الدراسية والمنتديات الإقليمية التي تنظمها تلك المراكز تسهم فعلا في إحراز تقدم في العملية الجارية في مناطق كل منها في سبيل الأمن ونزع السلاح. |
13. Les commissions régionales ont également souligné l'importance de la réduction de la fracture numérique à l'intérieur de leurs régions respectives et entre celles-ci. | UN | 13- وأكدت اللجان الإقليمية أهمية ردم الفجوة الرقمية القائمة بين مناطق كل منها وداخل هذه المناطق. |
La plupart de ces pays ont une fécondité élevée et font également partie des moins avancés ou des plus pauvres dans leurs régions respectives. | UN | ومعظم هذه البلدان هي من البلدان المرتفعة الخصوبة والتي هي أيضا من بين البلدان الأقل نموا أو الأكثر فقرا في مناطق كل منها. |
D'autres pays en Afrique, tels que les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, et en Amérique latine, tels que le Chili, la Colombie et le Pérou, ont entrepris de créer des mécanismes régionaux de coopération pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles dans leurs régions respectives. | UN | وثمة بلدان أخرى في أفريقيا، مثل الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، وفي أمريكا اللاتينية، مثل شيلي وكولومبيا وبيرو، قد اتجهت نحو إنشاء آليات للتعاون الإقليمي في التعامل مع السياسات المانعة للمنافسة في مناطق كل منها. |
Les commissions régionales ont poursuivi leurs efforts afin de se positionner en tant que principaux centres régionaux pour la promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable dans leurs régions respectives. | UN | 35 - واصلت اللجان الإقليمية بذل جهودها لتجعل من نفسها مراكز إقليمية كبرى لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في مناطق كل منها. |
Pour leur part, les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement - en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, en Amérique latine et dans les Caraïbes - poursuivent leurs efforts pour coopérer avec les États, les organisations intergouvernementales et les groupes non gouvernementaux au sein de leurs régions respectives. | UN | وتواصل مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح، في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من جانبها، جهودها في العمل مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجماعات غير الحكومية في مناطق كل منها. |
En outre, comme elles sont l'antenne des Nations Unies, dans les domaines économiques et sociaux, dans leurs régions respectives et qu'elles sont, pour leur région, une instance neutre, les commissions régionales sont bien placées pour assurer la complémentarité et la synergie des processus mondiaux, régionaux et sous-régionaux. | UN | إضافة إلى ذلك، نظرا لأن اللجان الإقليمية تشكل الذراع الرئيسية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في مناطق كل منها وتقوم في الوقت نفسه بدور المنتدى المحايد على نطاق المنطقة، فإنها في مكانة تؤهلها لتعزيز التبادلية والتكاملية بين العمليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية. |
15. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | 15 - تدعو الدول التي لا توجد فيها حتى الآن ترتيبات إقليمية في ميدان حقوق الإنسان إلى النظر في إبرام اتفاقات تهدف إلى إنشاء آليات إقليمية ملائمة داخل مناطق كل منها تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
Les bureaux régionaux de l'ONU en Asie centrale ainsi qu'en Afrique occidentale et centrale mettent à profit la spécificité de leur mandat pour favoriser des débats d'orientation et promouvoir la coopération sur des questions transfrontières dans leurs régions respectives. | UN | 48 - وتستخدم مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية في آسيا الوسطى وفي غرب ووسط أفريقيا ولاياتها المتميزة لدفع المناقشات السياساتية قدماً وتعزيز التعاون في المسائل العابرة للحدود في مناطق كل منها. |
:: Un certain nombre d'États ont indiqué avoir bénéficié de l'élargissement de la collaboration entre les douaniers et les officiers de renseignement dans leur région. | UN | وأشار عدد من الدول إلى أنها استفادت من توسيع نطاق التعاون فيما بين ضباط الجمارك والمخابرات في مناطق كل منها. |
Elles accordent des crédits aux pays de leur région respective sur la base des contributions de leurs membres et des pays développés partenaires. | UN | وهي تخصص ائتمانات للبلدان الواقعة في مناطق كل منها على أساس مساهمات تتلقاها من الأعضاء الإقليميين ومن البلدان المتقدمة الشريكة. |