"مناطق مدنية" - Traduction Arabe en Français

    • zones civiles
        
    • des secteurs civils
        
    • des zones où les civils
        
    • des zones où se trouvent des civils
        
    • zones peuplées de civils
        
    • zones habitées par des civils
        
    Parallèlement, le Hamas transforme cyniquement la population civile de Gaza en boucliers humains en lançant les attaques à partir de zones civiles et en stockant des armes dans les hôpitaux, les mosquées, les écoles et autres structures civiles. UN وفي الوقت ذاته، تحوِّل حماس عن خبث سكان غزة المدنيين إلى دروع بشرية إذ تشن الهجمات من مناطق مدنية وتقوم بتخزين الأسلحة في المستشفيات، والمساجد، والمدارس، وغيرها من الهياكل المدنية.
    iii) Bombardement du MJE par les Forces armées soudanaises et survols militaires offensifs de zones civiles UN ' 3` قصف القوات المسلحة السودانية لحركة العدل والمساواة والطلعات الجوية العسكرية الهجومية في مناطق مدنية
    Deux enfants israéliens auraient été tués au cours d'attaques palestiniennes distinctes dirigées contre des zones civiles en mars 2006. UN 64 - وأُفيد عن مقتل طفلين إسرائيليين نتيجة هجومين فلسطينيين منفصلين على مناطق مدنية في آذار/مارس 2006.
    Le fait qu'il y ait eu des combats dans des secteurs civils ne suffit pas, en soi, à établir que l'une des parties a utilisé la population civile vivant dans le secteur des combats comme bouclier humain. UN ولا يُعد القتال داخل مناطق مدنية بحد ذاته كافياً للتوصل إلى استنتاج مفاده أن أحد الطرفين يستخدم السكان المدنيين الذين يعيشون في منطقة القتال كدروع بشرية.
    L'Office est par ailleurs préoccupé par le nombre d'opérations des FDI menées dans des zones où les civils sont nombreux, ce qui cause un nombre croissant de blessures et des décès accidentels, dont le décès de deux agents lors d'opérations des FDI, sur la route entre leur lieu de travail et leur domicile dans la bande de Gaza. UN وساور الوكالة القلق أيضاً إزاء عدد الحوادث التي جرت فيها عمليات لجيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان، مما يسبب تزايد حالات الإصابة والوفاة العارضة بين المدنيين.
    Le CICR s'est aussi inquiété des accidents survenant pendant les conflits lorsque des sousmunitions sont employées contre des objectifs militaires dans des zones où se trouvent des civils. UN وقد أعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن قلقها أيضاً إزاء الإصابات المباشرة أثناء النزاعات عندما يستعمل هذا السلاح ضد أهداف عسكرية في مناطق مدنية.
    Cette activité terroriste représente un double crime de guerre, des roquettes étant tirées depuis des zones civiles pour viser des civils. UN إن هذا النشاط الإرهابي يرقى إلى مستوى جريمة حرب مزدوجة: لأن هذه الصواريخ أطلقت من وسط مناطق مدنية واستهدفت مدنيين.
    tirés par le M23, sont tombés dans des zones civiles, à Goma, en particulier près de camps abritant des personnes déplacées, à la périphérie de la ville. UN هي التي أطلقتها، أصابت مناطق مدنية في غوما ومنها ما يقع قرب مخيمات المشردين في أطراف البلدة. وألحقت القذائف
    Nombre de ces roquettes ont atterri dans des zones civiles en Israël. UN وقد سقط عدد كبير من تلك الصواريخ في مناطق مدنية داخل إسرائيل.
    Depuis la cessation des hostilités, 337 personnes, dont 34 enfants, ont été tuées ou mutilées par des engins non explosés largués sans discernement sur des zones civiles. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية، قُتل أو شُوّه 337 شخصا، منهم 34 طفلا، بسبب القنابل غير المنفجرة التي سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    Le 5 juin 1998, vers 17 heures, les autorités érythréennes ont lancé une deuxième attaque aérienne contre la ville éthiopienne de Makelle, frappant à deux reprises des zones civiles, dont une école primaire. UN في حوالي الساعة ٠٠/٧١ من يوم ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١، شنﱠت السلطات اﻹريترية غارة جوية ثانية على مدينة ماكيلي اﻹثيوبية، وضربت مناطق مدنية مرتين بما فيها المدارس الابتدائية.
    La résistance contre les Taliban n'est pas seulement limitée à la Vallée de Panjshir où les Taliban livrent de larges batailles généralisées, ciblées sur les zones civiles. UN إن المقاومة ضد طالبان لم تقتصر على وادي بانجشيـــر، حيث ينخرط أفرادها في معارك ممتدة وواسعة الانتشار، مستهدفين مناطق مدنية.
    9. Condamne également les tirs de roquettes contre des zones civiles israéliennes, qui font des morts et des blessés; UN 9- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛
    Aujourd'hui, au moins 29 Palestiniens de plus ont été tués de façon délibérée et arbitraire par les forces d'occupation israéliennes dans des frappes aériennes, des attaques de drones et des bombardements qui ont pris pour cible des zones civiles densément peuplées. UN واليوم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 29 على الأقل من الفلسطينيين، بطريقة متعمدة وغاشمة في ضربات جوية صاروخية، وهجمات بطائرات بلا طيار، وعمليات قذف قنابل على مناطق مدنية مكتظة بالسكان.
    Partout dans le pays, le Gouvernement a pilonné des zones civiles, utilisant l'artillerie, les mortiers et les chars. UN 86- قصفت القوات الحكومية مناطق مدنية في مختلف أنحاء البلد بالمدفعية وقذائف الهاون ونيران الدبابات.
    9. Condamne également les tirs de roquettes contre des zones civiles israéliennes, qui font des morts et des blessés; UN 9- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما يسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛
    Des enfants ont été tués lors du pilonnage sans discernement de zones civiles par des groupes armés. UN 106- قُتل أطفال عندما قصفت المجموعات المسلحة بصورة عشوائية مناطق مدنية.
    7. Condamne également les tirs de roquettes contre des zones civiles israéliennes, qui font des morts et des blessés; UN 7- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما يسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛
    Beaucoup de bases plus petites sont situées au même endroit que les Forces de sécurité nationale afghanes, et parfois que les autorités provinciales civiles, elles-mêmes situées dans des secteurs civils fréquentés. UN وكثيراً ما تشترك العديد من القواعد الأصغر حجماً في المقر مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، وفي بعض الأحيان مع السلطات المدنية للولاية التي توجد في مناطق مدنية مزدحمة.
    Quiconque commet des crimes de guerre en tirant des obus et des roquettes sur des secteurs civils sans attendre de ces tirs un avantage militaire manifeste devrait être arrêté et jugé. UN والأشخاص المسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب جراء إطلاق القذائف والصواريخ على مناطق مدنية دون أي ميزة عسكرية واضحة هم أشخاص يستحقون التوقيف والملاحقة القضائية.
    L'Office est par ailleurs préoccupé par le nombre d'opérations des FDI menées dans des zones où les civils sont nombreux, ce qui cause un nombre croissant de blessures et des décès accidentels dont le décès de deux agents qui n'étaient pas de service lors d'opérations des FDI dans la bande de Gaza pendant la période considérée. UN وساور الوكالة أيضا القلق إزاء عدد الحالات التي جرت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان مما سبب زيادة في سقوط المصابين والقتلى المدنيين الذي يلازم تلك العمليات. وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير قتل في قطاع غزة جراء عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي اثنان من موظفي الأمم المتحدة خارج أوقات العمل.
    Cet État a avancé l'idée d'établir une interdiction générale de l'emploi de munitions en grappe contre les objectifs militaires situés dans des zones où se trouvent des civils. UN واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية.
    En même temps que le Président Bashar al-Assad annonçait un train de réformes en avril 2011, des zones peuplées de civils ont été bombardées dans des opérations militaires. UN 4 - وفي موازاة إعلان الرئيس بشار الأسد اتخاذ إصلاحات في نيسان/أبريل 2011، كانت مناطق مدنية آهلة بالسكان تتعرض للقصف في إطار عمليات عسكرية استهدفتها.
    Depuis la cessation des hostilités, des centaines d'enfants ont été tués ou blessés par des engins non explosés, dans la plupart des cas des sous-munitions qui sont tombées au hasard dans les zones habitées par des civils. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية قتل أو جرح المئات بالقنابل غير المنفجرة، ومعظمها ذخائر صغيرة سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus