"مناظرة" - Traduction Arabe en Français

    • débat
        
    • contrepartie
        
    • correspondante
        
    • correspondant
        
    • correspondantes
        
    • correspondants
        
    • analogues
        
    • équivalente
        
    • comparables
        
    • analogue
        
    • équivalents
        
    • correspondent
        
    • concours
        
    • comparable
        
    • débats
        
    Tu sais, Jordan dit que si Maddie m'attaque dans le débat de demain, je devrais faire machine arrière pour ne pas passer pour un tyran. Open Subtitles أتعلمين أن جوردان يقول أنه إن هاجمتني مادي في مناظرة الغد، فيجب عليّ أن أتراجع حتى لا أبدو كالمستأسد عليها
    Le Programme national pour une vie sans violence a été complété par des mécanismes de contrepartie dans 16 États. UN وتم استكمال البرنامج الوطني للحياة بدون عنف بآلية مناظرة في 16 ولاية.
    Le document de présentation générale ne semble néanmoins contenir aucune information correspondante sur les recettes. UN ومع ذلك يبدو أنه لا توجد معلومات مناظرة عن الدخل في وثيقة الاستعراض العام.
    Le Gouvernement promulgue une législation et des politiques correspondant aux dispositions de tout traité international auquel il entend devenir partie avant de le signer. UN ولقد أوجدت الحكومة تشريعات وسياسات مناظرة لأحكام أي معاهدة دولية اعتزمت الحكومة أن تصبح طرفا فيها قبل أن تفعل ذلك.
    Tous les États et territoires australiens ont promulgué des lois correspondantes ou décidé de le faire. UN سنت كل ولاية استرالية أو إقليم استرالي أو وافقت على سن، تشريعات مناظرة.
    À cet effet, les gouvernements populaires au-dessus du niveau du comté ont tous mis en place des comités et des bureaux correspondants. UN وقامت في جميع الحكومات الشعبية في المستوى الذي يعلو مستوى المقاطعة بإنشاء لجان ومكاتب مناظرة في هذا الخصوص.
    Je vous vois tous les deux dans un débat télévisé... Open Subtitles أتخيل كلا منكما في مناظرة على شاشة التلفاز
    Il y avait un débat fondamental pour savoir si vous veniez nous secourir ou nous tuer. Open Subtitles كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا
    Et ça fera réfléchir les indécis, et dimanche soir au débat, je terminerai le boulot. Open Subtitles هذا سيدفع المترددين عن التفكير ثانية وليلة الأحد عند مناظرة سأنال منه
    Presque tous les bureaux de pays associent le personnel de contrepartie aux activités de planification, de suivi et d'évaluation. UN فمعظم المكاتب القطرية تشرك جهات مناظرة وطنية في أنشطة التخطيط والرصد والتقييم.
    Des ressources supplémentaires versées à titre de dons de contrepartie pour des projets et activités portant sur les questions susmentionnées sont également acheminées par l’intermédiaire du Fonds. UN أما اﻷموال اﻹضافية في شكل منح مناظرة للمشاريع واﻷنشطة تحت المواضيع السالفة الذكر، فتوجهها المؤسسة أيضا من خلال الصندوق.
    Ce document ne contient toutefois aucune indication correspondante sur les recettes pour l'année 1994. UN إلا أنه لا تظهر في الوثيقة معلومات مناظرة عن الدخل عام ١٩٩٤.
    Élaboration par les autorités nationales, à l'issue d'un large processus de consultation, d'une conception de l'avenir du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire et de la stratégie correspondante UN قيام السلطات الوطنية بوضع رؤية تشاورية واسعة النطاق واستراتيجية مناظرة عن مستقبل القطاع الأمني في كوت ديفوار
    Certains fonctionnaires ont été réaffectés à un poste correspondant à leur classe, et quelques-uns à un poste d'une classe supérieure. UN وجرى نقل بعض الموظفين إلى وظائف مناظرة لرتبهم، أو إلى وظائف أعلى برتبة واحدة في بعض الحالات.
    Exercer d'autres fonctions correspondantes en faveur de la promotion et de la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme. UN الاضطلاع بمهام أخرى مناظرة ذات صلة بتعزيز الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان وحمايتها.
    La diminution est neutralisée par l'augmentation de postes de dépense correspondants au Bureau européen. UN ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي.
    Des dispositions analogues sont entrées en vigueur en Irlande du Nord. UN ودخلت قواعد تنظيمية مناظرة حيز النفاذ في أيرلندا الشمالية.
    Les rapports font état de tribunaux municipaux, mais ne mentionnent pas d'instance équivalente en milieu rural. UN ولقد ورد بالتقارير ذكر المحاكم البلدية، ولكنها جاءت خلوا من أية هيئات ريفية مناظرة.
    Les services chargés de l'enseignement en Jordanie et dans le territoire palestinien occupé n'organisent pas d'examens comparables. UN ولا تقوم السلطات التعليمية في الأردن وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بإجراء امتحانات مناظرة لامتحانات الوكالة.
    29. Dans leur grande majorité, les organismes ont mis en place un comité de pilotage, ou un organe analogue. UN 29- يوجد لدى الأغلبية العظمى من المنظمات لجنة أو هيئة مناظرة لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un agrément de type peut servir pour l'agrément des citernes mobiles plus petites faites de matériaux de même nature et de même épaisseur, selon la même technique de fabrication, avec des supports identiques et des fermetures et autres organes équivalents. UN ويجوز استخدام اعتماد التصميم لاعتماد صهاريج نقالة أصغر مصنوعة من مواد من نفس النوع وبالسمك نفسه باستخدام نفس تقنيات الصنع ومزودة بنفس الدعائم وبوسائل إغلاق وملحقات مناظرة.
    Comme suite à cette demande, la Division militaire a établi 154 descriptifs de poste, dont neuf correspondent à des fonctions de planification fondamentales. UN وفي أعقاب هذا المطلب، وضعت الشعبة العسكرية 154 من توصيفات الوظائف، وكانت تسعة منها مناظرة لاختصاصات التخطيط الأساسية.
    Un détenu a suivi les cours de préparation au concours de réorientation en journalisme et communication. UN سجين في مناظرة إعادة التوجيه لشعبة الصحافة والاتصال.
    Le traitement des membres de la Cour est traditionnellement au moins comparable à celui des directeurs généraux des institutions spécialisées. UN وما برح هناك تقليد يقضي بمعاملة أعضاء المحكمة معاملة مناظرة على الأقل لمعاملة مديري العموم في الوكالات المتخصصة.
    Spécialiste des débats sur la protection sociale, les impôts et les fonds des salariés, etc. du Parti social-démocrate. UN مناظرة الحزب الديمقراطي الاجتماعي في السياسات المعنية بالرعاية الاجتماعية والضرائب وصناديق الأجراء وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus