"منافع عامة" - Traduction Arabe en Français

    • des biens publics
        
    • biens collectifs
        
    • de biens publics
        
    Cette taxation est un instrument qui permet de réaliser un double dividende en procurant des recettes pour les pays en développement et en créant des biens publics mondiaux. UN وتعد هذه أدوات مزدوجة الفائدة، حيث تحصل إيرادات لصالح الاقتصادات النامية، وتوفر منافع عامة على الصعيد العالمي.
    L'investissement agricole devait être diversifié, en tout premier lieu pour fournir des biens publics qui faciliteraient la vie des exploitants ruraux. UN وينبغي تنويع الاستثمار في قطاع الزراعة على أن يكون الهدف الأسمى هو توفير منافع عامة كفيلة بتيسير حياة المزارعين الريفيين.
    Étant donné que le savoir et Internet étaient des biens publics, les experts ont jugé légitime que le Gouvernement intervienne pour les rendre accessibles, matériellement et financièrement, et pour développer les techniques correspondantes, en particulier à l'intention des femmes pauvres vivant en milieu rural. UN وفي هذا السياق لاحظ الخبراء أن المعارف وشبكة الإنترنت تعتبر منافع عامة عالمية ولذلك فإن تدخل الحكومات لضمان توفرها والقدرة على تحمل تكاليفها فضلاً عن تطوير التكنولوجيا الملائمة، بخاصة لصالح نساء الريف الفقيرات له ما يبرره.
    Ces prélèvements devraient donc être considérés comme une participation au financement des biens collectifs mondiaux. UN وبالتالي، ينبغي النظر إلى تلك الجبايات على أنها رسوم منافع عامة عالمية.
    :: Conception de biens collectifs internationaux utiles et efficaces; UN :: التحدي المتمثل في إيجاد منافع عامة دولية ملائمة وفعالة؛
    Face aux difficultés que pose le développement durable, la fourniture de biens collectifs mondiaux sera d'une importance capitale. UN وسيكون توفير منافع عامة عالمية لمواجهة تحديات التنمية المستدامة أمرا جوهريا.
    Onze des pays de la zone euro envisagent aujourd'hui d'appliquer une taxe sur les transactions financières à compter de 2016, quoique tous ces pays n'affectent pas encore de fonds au développement ou au financement de biens publics. UN وهناك أحد عشر بلدا تتعامل باليورو تعتزم حاليا فرض ضريبة على المعاملات المالية بدءا من عام 2016، وإن كانت لم تعلن بعد ما إذا كانت سترصد الأموال للتنمية أو لتمويل منافع عامة عالمية.
    Tous les autres pays bénéficient de l'activité entreprise pour produire des biens publics aux niveaux régional et mondial, tels que les directives méthodologiques, et des matériels de formation. UN وستستفيد جميع البلدان المتبقية من الأنشطة المنفذة لإنتاج منافع عامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، مثل المبادئ التوجيهية المنهجية ومواد التدريب.
    Les marchés sont des biens publics par excellence. UN 5 - إن الأسواق منافع عامة عن جدارة.
    Certains experts ont estimé que le fonds mondial permettrait d'attirer des ressources nouvelles, additionnelles et prévisibles; d'autres étaient d'avis qu'il serait toujours important, pour accroître le financement de projets de foresterie, de sensibiliser les donateurs potentiels aux avantages escomptés, par exemple en faisant valoir que la forêt fournissait des biens publics mondiaux. UN وقال بعض الخبراء إن هذا سيساعد على استقطاب موارد إضافية جديدة وقابلة للتنبؤ، بينما قال خبراء آخرون إنه سيكون من الضروري مع ذلك، عرض المسألة على الممولين المحتملين من أجل زيادة التمويل المتصل بالغابات، في هيئة منافع عامة عالمية مستمدة من الغابات، على سبيل المثال. رابعا - العملية التيسيرية
    Le paiement des services écosystémiques est un autre exemple de dispositif innovant conçu pour aiguiller les ressources vers les artisans de la préservation des biens publics. UN 35 - ومن النماذج الأخرى للمشاريع الابتكارية مشروع الدفع مقابل الخدمات البيئية الذي وُضع لتوجيه الموارد إلى البرامج التي تحقق منافع عامة مرغوبة.
    43. D'autre part, dans un contexte international axé sur les marchés et la mondialisation, fournir des biens publics mondiaux justifie l'action d'une institution spécialisée du système des Nations Unies. UN 43- وفي سياق بيئة دولية سوقية الاتجاه وآخذة في التعولم، يكون توفير منافع عامة عالمية مبررا وأساسا منطقيا لعمل أي وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    Le Groupe faisait donc sienne la conclusion de la Réunion d'experts soulignant que la connaissance et Internet étaient des biens publics et qu'il fallait prendre toutes les mesures voulues pour assurer un accès rapide, équitable et abordable à Internet et aux TIC, en particulier pour les femmes. UN ولهذا تؤيد المجموعة نتائج اجتماع الخبراء، مؤكدة أن المعرفة وشبكة إنترنت منافع عامة وينبغي بالتالي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان الوصول السريع والمنصف والميسور التكلفة إلى شبكة إنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة بالنسبة للنساء.
    c) Une plus grande place à la subsidiarité, ce qui permet d'offrir des biens publics de nature régionale plutôt que mondiale et de répondre à la fois plus rapidement et de manière mieux appropriée aux demandes de leurs pays membres. UN (ج) تشديد أكبر على مفهوم التفرع، وتوفير منافع عامة دولية تكون ذات طابع إقليمي لا عالمي، والاستجابة المناسبة وعلى نحو أسرع لطلبات البلدان الأعضاء فيها.
    Les connaissances et techniques scientifiques nécessaires à la satisfaction des besoins humains essentiels et à la solution des problèmes environnementaux devraient être considérés comme des biens collectifs mondiaux. UN وينبغي اعتبار المعارف العلمية والتكنولوجيات اللازمة لتلبية حاجات الإنسان الأساسية منافع عامة عالمية.
    On reconnaît de plus en plus que la mondialisation doit être créatrice de biens collectifs mondiaux, ce qui exige des dispositifs internationaux de financement de la production des biens collectifs. UN وينبغي للإقرار المتزايد بضرورة أن توفر العولمة منافع عامة عالمية أن تدعمه ترتيبات دولية حتى يتسنى توفير الأموال التي ستخصص لهذا الغرض.
    Actuellement, 11 pays de la zone euro envisagent de prélever à partir de 2016 un impôt sur les transactions financières, sans affecter pour autant pour le moment les recettes correspondantes au financement des biens collectifs mondiaux. UN وهناك 11 بلدا من البلدان التي تتعامل باليورو تعتزم حاليا فرض ضريبة على المعاملات المالية بدءا من عام 2016، وإن كانت لم تعلن بعد ما إذا كانت سترصد الأموال للتنمية أو لتمويل منافع عامة عالمية.
    La fourniture des services d'éducation et de santé était considérée comme étant de leur ressort exclusif, afin de garantir le respect des droits humains fondamentaux et l'offre de certains biens collectifs. UN وكان توفير الخدمات التعليمية والصحية يعتبر مسؤولية خالصة للحكومات في إطار تأمين حقوق الإنسان الأساسية وتوفير منافع عامة معينة.
    En particulier, les données d'observation de la Terre de moyenne résolution doivent être considérées comme des biens collectifs mondiaux. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي الاعتراف ببيانات رصد الأرض المحققة لدرجة متوسطة من درجات تحديد الصورة، باعتبارها منافع عامة عالمية.
    Fourniture de biens collectifs internationaux comme la création, la transformation et la gestion des connaissances et des meilleures pratiques dans des domaines tels que le développement industriel, la technologie, les statistiques industrielles, les compétences techniques, etc.; UN * توفير منافع عامة دولية، كإنشاء وتطوير وإدارة المعارف وأفضل الممارسات في مجالات مثل التنمية الصناعية والتكنولوجيا والإحصاءات الصناعية والمهارات وما إلى ذلك؛
    Des stratégies régionales optimales peuvent concourir à la création de biens publics, tels que des infrastructures essentielles, par l'intermédiaire de partenariats entre les secteurs public et privé, et au renforcement des bonnes pratiques dans les pays et entre les pays. UN ويمكن للنهج الإقليمية المثلى أن تنشئ منافع عامة إقليمية، مثل المرافق الرئيسية للبنية الأساسية، من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص وأن تعزز الممارسات الجيدة داخل البلدان وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus