"مناقشاتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs discussions
        
    • leurs débats
        
    • leur discussion
        
    • leurs entretiens
        
    • leurs délibérations
        
    • les débats
        
    • leurs consultations
        
    • des débats
        
    • les discussions
        
    Les experts mènent leurs discussions dans la langue qui leur convient le mieux et agissent à titre personnel. UN أما الخبراء، فيجرون مناقشاتهم باللغة الأنسب لهم ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Afin d'assister les membres du Bureau dans leurs discussions, les services du Greffe ont été invités à maintes reprises à se joindre aux réunions. UN وكثيرا ما دعي أمين قلم المحكمة إلى حضور الاجتماعات من أجل مساعدة أعضاء المكتب في مناقشاتهم.
    Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. UN ولعلّ الخبراء يودّون التركيز في مناقشاتهم على النتائج والاستنتاجات المتمخضة عن عملية الاستعراض فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. UN ولعل الخبراء يودون التركيز في مناقشاتهم على نتائج واستنتاجات عملية الاستعراض بهذا الشأن.
    Afin d'assister les membres du Bureau dans leur discussion, les services du Greffe ont été conviés à maintes reprises à se joindre aux réunions. UN وكثيرا ما دعي رئيس قلم المحكمة لحضور الاجتماعات من أجل مساعدة أعضاء المكتب في مناقشاتهم.
    Par conséquent, le Secrétaire général, les Gouvernements du Portugal et de l'Indonésie et les représentants du Timor oriental devraient avoir le temps nécessaire pour continuer leurs entretiens. UN وبالتالي، يتعين إتاحة مزيد من الوقت لﻷمين العام وحكومتي البرتغال وإندونيسيا وممثلي تيمور الشرقية لمواصلة مناقشاتهم.
    Les experts souhaiteront peut-être les examiner ainsi que d'autres propositions qui pourraient résulter de leurs délibérations et proposer les moyens de les mettre en oeuvre. UN وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها.
    les débats étaient centrés sur les moyens concrets d'améliorer la coopération au sein du système de justice pénale. UN وركز المشاركون مناقشاتهم على السبل العملية لتحسين التعاون في نظام العدالة الجنائية.
    Il ressort de leurs discussions les principaux points de convergence suivants : UN وتمخضت مناقشاتهم عن نقط الاتفاق الرئيسية التالية:
    Il ressort de leurs discussions les principaux points de convergence suivants : UN وتمخضت مناقشاتهم عن نقط الاتفاق الرئيسية التالية:
    Je suis convaincu que les membres du Conseil de sécurité devraient poursuivre leurs discussions pour surmonter les divergences fondamentales au sujet des questions restant à régler dans le projet de document. UN سيدي الرئيس، إني مقتنع بأن على أعضاء مجلس الأمن أن يواصلوا مناقشاتهم من أجل تجاوز الخلافات الأساسية بشأن المسائل التي لم تسو في الوثيقة الختامية.
    Dans cet esprit, je souhaite à tous les participants une séance des plus productives, en attendant impatiemment de connaître le résultat de leurs discussions. UN ومن هذا المنطلق أرجو لجميع المشاركين اجتماعا مثمرا للغاية، وأتطلع إلى ما تنتهي إليه مناقشاتهم.
    Les fonctionnaires du Fonds ont établi des notes d'information sur les préoccupations écologiques de la plupart des pays membres, qui serviront de documents de base lors de leurs discussions avec les pays en question. UN وقد أعد موظفو الصندوق مذكرات إعلامية عن الشواغل البيئية في أغلبية البلدان اﻷعضاء في الصندوق لكي يستعملها الموظفون كمعلومات أساسية في مناقشاتهم مع الدول اﻷعضاء.
    leurs discussions peuvent alléger sensiblement notre charge de travail en plénière, et il importe donc qu'il y ait une répartition la plus efficace possible des tâches entre les Commissions et la plénière. UN إن مناقشاتهم يمكنها أن تخفف عبء العمل لدينا بشكل كبير في الجلسات العامة، وبالتالي من المهم أن نقسّم العمل على أفضل وجه، وأن يكون هناك تعاون بين اللجان والجلسات العامة.
    L'orateur recommande à tous les membres de la Commission de la lire pour informer leurs débats. UN وأوصى جميع المشتركين في اللجنة بقراءته للاستفادة منه في مناقشاتهم.
    L'orateur recommande à tous les membres de la Commission de la lire pour informer leurs débats. UN وأوصى جميع المشتركين في اللجنة بقراءته للاستفادة منه في مناقشاتهم.
    Dans leurs débats, les participants seront guidés par les questions ciaprès: UN وسيسترشد أعضاء الفريق في مناقشاتهم بالأسئلة التالية:
    Un résumé de leurs débats préparé par le Président du Conseil/Forum figure à l'annexe III du présent rapport. UN ويرد موجز مناقشاتهم الذي أعده رئيس مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Les ministres ont également proposé de poursuivre leur discussion à l'occasion d'autres réunions en 2008. UN واقترح الوزراء أيضا مواصلة مناقشاتهم في اجتماعات أخرى تُعقد عام 2008.
    Le Rapporteur spécial a été troublé d’apprendre qu’après son départ de Karachi, certaines de ces personnes avaient été interrogées par des membres des services de sécurité qui voulaient savoir quelle avait été la nature de leurs entretiens avec le Rapporteur spécial. UN ومما أثار قلق المقرر الخاص أنه علم بعد مغادرته كراتشي أن سلطات اﻷمن استجوبت بعض هؤلاء اﻷشخاص بشأن طبيعة مناقشاتهم مع المقرر الخاص.
    Les experts souhaiteront peut-être les examiner ainsi que d'autres propositions qui pourraient résulter de leurs délibérations, et proposer des moyens de les mettre en oeuvre. UN وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها.
    41. Au cours de leurs consultations, les facilitateurs avaient recensé plusieurs propositions relatives au droit à l'autodétermination des peuples autochtones, qu'ils avaient transmises au Président-Rapporteur en vue d'un examen plus approfondi. UN 41- وحدد الميسّرون أثناء مناقشاتهم العديد من المقترحات المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وأحالوا تلك المقترحات إلى الرئيس - المقرر لينظر فيها.
    Elles ont soumis des rapports que les représentantes de l'organisation à la session ont utilisés lors des débats. UN وقدمت تقارير استفاد منها الأعضاء الحاضرون في مناقشاتهم أثناء انعقاد لجنة وضع المرأة.
    Pendant les discussions, ils ont examiné les contributions apportées par l'UEO aux efforts de l'ensemble de la communauté internationale pour ramener la paix dans cette région. UN واستعرض الوزراء في مناقشاتهم مساهمات اتحاد غرب أوروبا في جهود المجتمع الدولي بأكمله ﻹحلال السلم في هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus