Le Conseil de sécurité continue ses discussions sur la structure et le fonctionnement du mécanisme chargé des fonctions résiduelles de notre tribunal et de l'autre Tribunal pénal à La Haye. | UN | ويواصل مجلس الأمن مناقشاته بشأن هيكلة وعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لمحكمتنا والمحكمة الشقيقة لنا في لاهاي. |
À sa troisième session, le Groupe de travail a poursuivi ses discussions sur l’élargissement du Conseil de sécurité et sur ses méthodes de travail. | UN | ١١ - واصل الفريق العامل، في دورته الثالثة مناقشاته بشأن توسيع مجلس اﻷمن واساليب عمله. |
Le Groupe a entamé ses débats sur les mesures de protection de l'environnement et sur les débouchés commerciaux à sa deuxième session. | UN | وبدأ الفريق مناقشاته بشأن التدابير البيئية والفرص التجارية في دورته الثانية. |
Sur cette base, le Groupe de travail est convenu de revoir la question des systèmes d'information automatisés dans le contexte de ses délibérations sur le projet d'article 14. | UN | وعلى هذا الأساس، اتفق الفريق العامل على أن يعود للنظر في مسألة نظم المعلومات المؤتمتة في سياق مناقشاته بشأن مشروع المادة 14. |
Le Groupe de travail poursuivra son débat sur cette question à sa prochaine séance. | UN | وسيواصل الفريق العامل مناقشاته بشأن هذه المسألة في اجتماعه القادم. |
Aux termes de la résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de continuer à fournir ses bons offices et de poursuivre ses entretiens sur la situation des droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar, y compris toutes les parties concernées par le processus de réconciliation nationale au Myanmar, et de fournir une assistance technique au Gouvernement à cet égard. | UN | وتطلب الجمعية العامة، بموجب هذا القرار، إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة ومتابعة مناقشاته بشأن حالة حقوق الإنسان وإعادة الديمقراطية، لحكومة وشعب ميانمار، بما فيه كل الأطراف ذات الصلة بعملية المصالحة الوطنية، وتقديم المساعدة الفنية المتصلة بذلك إلى الحكومة. |
Afin d'enrichir les débats des réunions sur la Sierra Leone de la Commission de la consolidation de la paix, le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience a tenu son premier débat officieux sur la réduction des risques et le renforcement de la confiance dans le contexte des élections organisées au lendemain du conflit. | UN | 1 - لكي يتسنى إثراء مناقشات الاجتماعات المخصصة لبلد محدد التي تعقدها لجنة بناء السلام بشأن سيراليون، عقد الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة أولى مناقشاته بشأن الدروس المتعلقة بخفض المخاطر وبناء الثقة في ظروف انتخابات مرحلة ما بعد الصراع. |
La Conférence de Kampala a clôturé avec succès ses débats au sujet de trois amendements au Statut de Rome, le premier sur l'article 124, le deuxième visant à étendre la compétence de la Cour en matière de crimes de guerre dans les situations de conflits armés non internationaux, et le troisième relatif au crime d'agression. | UN | واختتم مؤتمر كمبالا بنجاح مناقشاته بشأن ثلاثة تعديلات في نظام روما الأساسي: التعديل الأول في المادة 124، والثاني يهدف إلى توسيع ولاية المحكمة لتشمل جرائم الحرب المرتكبة في حالات النزاعات المسلحة غير الدولية، والثالث يتعلق بجريمة العدوان. |
Le Groupe de travail avait estimé qu'il serait utile qu'il poursuive ses délibérations concernant le projet d'instrument en partant de l'hypothèse de travail provisoire que celui-ci porterait sur les opérations de transport de porte à porte et avait par conséquent demandé à la Commission d'approuver cette démarche (A/CN.9/510, par. 32). | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد لـه أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك بناء على الافتراض العملي المؤقت بأنه سيشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب. ومن ثم، طلب الفريق العامل إلى اللجنة أن توافق على هذا النهج (الفقرة 32 من الوثيقة A/CN.9/510). |
L'Instance permanente devrait inclure dans ses discussions sur le droit à la santé la question relative à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | 48 - ينبغي للمنتدى الدائم أن يدرج في مناقشاته بشأن الحق في الصحة مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
57. À sa session en cours, le Groupe de travail est convenu de reprendre ses discussions sur chacune des questions énumérées ci-dessus. | UN | 57- واتفق الفريق العامل في دورته الحالية على استئناف مناقشاته بشأن كل مسألة من المسائل المحددة. |
À sa troisième session, du 12 au 23 avril 1999, le Groupe de travail a poursuivi ses discussions sur l’élargissement du Conseil de sécurité et sur ses méthodes de travail. | UN | ١١ - واصل الفريق العامل، في دورته الثالثة المعقودة من ١٢ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩، مناقشاته بشأن توسيع مجلس اﻷمن واساليب عمله. |
À sa troisième session, du 12 au 23 avril 1999, le Groupe de travail a poursuivi ses discussions sur l’élargissement du Conseil de sécurité et sur ses méthodes de travail. | UN | ١١ - واصل الفريق العامل، في دورته الثالثة المعقودة من ١٢ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩، مناقشاته بشأن توسيع مجلس اﻷمن واساليب عمله. |
Il a repris ses discussions sur ce projet d'article et s'est fondé, pour ce faire, sur le texte (A/CN.9/WG.II/WP.138) que le secrétariat a établi en tenant compte de ses débats antérieurs. | UN | واستأنف الفريق العامل مناقشاته بشأن مشروع المادة 17، استنادا إلى النص الذي أعدته الأمانة لكي يجسد مناقشات الفريق العامل على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.138. |
Il est convenu de reprendre ses discussions sur la révision du Règlement en se fondant sur le document A/CN.9/WG.II/WP.151 et les propositions de révisions qui y figuraient. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يستأنف مناقشاته بشأن تنقيح القواعد استنادا إلى الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151 وما ورد فيها من تنقيحات مقترحة. |
Une autre considération importante est le fait que le FEM a déjà envisagé la question de l'élargissement du domaine d'intervention relatif aux produits chimiques durant ses débats sur les amendements de 2002 à l'Instrument. | UN | 120- وثمة اعتبار إضافي ومهم يتمثل في حقيقة أن مرفق البيئة العالمية قد تناول بالفعل مع مناقشاته بشأن تعديلات صك مرفق البيئة العالمية في عام 2002 دائرة الاتصال والتنسيق الخاصة بالمواد الكيميائية. |
Depuis le Sommet mondial de 2005, la communauté internationale a concentré ses débats sur la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité et de son élargissement à deux modèles possibles pour la réforme du Conseil. | UN | ومنذ عقد مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، ركز المجتمع الدولي مناقشاته بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه على نموذجين ممكنين لإصلاح المجلس. |
À ce propos, j'espère que le Parlement reprendra prochainement ses débats sur les projets de loi d'indemnisation et de loi portant création de l'organisme appelé à succéder aux deux commissions. | UN | وإني آمل في هذا الصدد أن يستأنف البرلمان قريبا مناقشاته بشأن مشروعي القانونين المعروضين عليه بشأن التعويض عن الأضرار وبشأن المؤسسة المعنية بمتابعة أعمال اللجنتين. |
Pour ses délibérations sur la Côte d'Ivoire, le Conseil s'est fondé sur la mission de médiation entreprise, au nom de l'Union africaine, par le Président de l'Afrique du Sud, M. Thabo Mbeki. | UN | وأجرى المجلس مناقشاته بشأن كوت ديفوار على أساس مهمة الوساطة التي قام بها باسم الاتحاد الأفريقي رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي. |
La Réunion a poursuivi ses délibérations sur la question dans le cadre d'un groupe de travail plénier ouvert à tous, coordonné par le Vice-Président, Eden Charles. | UN | 99 - وواصل الاجتماع مناقشاته بشأن هذا البند في فريق عامل جامع مفتوح العضوية، التي قام بتنسيقها إيدن تشارلز، نائب الرئيس. |
Il ressort de l'exposé de synthèse du Plan d'action mondial que la Conférence n'a pas réussi à conclure son débat sur un certain nombre d'activités, comme le montre le tableau C, et que les parties prenantes pourraient souhaiter discuter cette question pendant la période intersessions. | UN | ويشير الموجز الوافي لخطة العمل العالمية إلى أن المؤتمر لم يتمكن من اختتام مناقشاته بشأن عدد من الأنشطة، كما يتبين من الجدول جيم، وأن أصحاب المصلحة قد يرغبون في مناقشة هذه الأنشطة خلال الفترة الواقعة بين الدورات. |
a) De continuer à offrir ses bons offices et de poursuivre ses entretiens sur les droits de l'homme, la démocratie et la réconciliation nationale au Myanmar, en y associant toutes les parties prenantes, et de fournir une assistance technique au Gouvernement à cet égard; | UN | (أ) مواصلة بذل مساعيه الحميدة ومتابعة مناقشاته بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية والمصالحة في ميانمار، بإشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة، وعرض المساعدة التقنية على الحكومة في هذا الصدد؛ |
Afin d'enrichir les débats des réunions sur la Sierra Leone de la Commission de la consolidation de la paix, le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience a tenu son premier débat officieux sur la réduction des risques et le renforcement de la confiance dans le contexte des élections organisées au lendemain du conflit. | UN | 1 - لكي يتسنى إثراء مناقشات الاجتماعات المخصصة لبلد محدد التي تعقدها لجنة بناء السلام بشأن سيراليون، عقد الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة أولى مناقشاته بشأن الدروس المتعلقة بخفض المخاطر وبناء الثقة في ظروف انتخابات مرحلة ما بعد الصراع. |
Le Groupe d'experts a poursuivi ses débats au sujet d'une documentation complémentaire apte à favoriser des processus nationaux s'appuyant sur les directives techniques applicables aux PNA. | UN | 25- واصل فريق الخبراء مناقشاته بشأن المواد التكميلية اللازمة لدعم عمليات خطط التكيف الوطنية المستندة إلى المبادئ التوجيهية التقنية لهذه الخطط(). |
Le Groupe de travail avait estimé qu'il serait utile qu'il poursuive ses délibérations concernant le projet d'instrument en partant de l'hypothèse de travail provisoire que celui-ci porterait sur les opérations de transport de porte à porte et avait par conséquent demandé à la Commission d'approuver cette démarche (A/CN.9/510, par. 32). | UN | وقد لوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد له أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك في اطار افتراض العمل المؤقت بأنه سيغطي عمليات النقل من الباب إلى الباب. وعلى ذلك طلب الفريق العامل إلى اللجنة الموافقة على ذلك النهج (A/CN.9/510، الفقرة 32). |