"مناقشاته مع" - Traduction Arabe en Français

    • ses discussions avec
        
    • ses entretiens avec
        
    • s'entretenir avec
        
    • ses pourparlers avec
        
    • leurs discussions avec
        
    • ses échanges de vues avec
        
    • les discussions avec
        
    • discussions qu'il aura avec
        
    La délégation a conclu de ses discussions avec les représentants de la loi et les personnes privées de liberté que l'information de celles-ci sur leurs droits n'était nullement systématique. UN وتكَوَن لدى الوفد، من مناقشاته مع موظفي إنفاذ القانون والأشخاص المحرومين من حريتهم، رأي مؤداه أنه لا توجد ممارسة منهجية لإعلام الأشخاص المحرومين من حريتهم بحقوقهم.
    Le PNUD poursuit ses discussions avec les autorités pour définir un nouveau domaine d'intervention. UN ويواصل البرنامج الإنمائي مناقشاته مع السلطات بغية الاتفاق على محور جديد لما يقدمه من دعم.
    La nécessité de prendre d'urgence des mesures pour corriger cette situation a été reconnue par le Ministre de la justice dans ses entretiens avec la Rapporteuse spéciale. UN واعترف النائب العام في مناقشاته مع المقررة الخاصة بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل لهذه الحالة.
    À cet égard, il a demandé à son secrétaire de poursuivre ses entretiens avec les gouvernements intéressés, et d'étudier toutes les possibilités. UN وبهذه المناسبة، طلب المجلس الى أمينه أن يواصل مناقشاته مع الحكومات المعنية، وأن يتحرى عن جميع السبل الممكنة.
    Pour être plus précis, lorsque le FMI a dû s'entretenir avec ses États membres non seulement de la question de l'insolvabilité mais aussi de questions plus générales de politique économique et juridique, il a trouvé commode de renvoyer à des normes expressément admises par la communauté internationale. UN وبعبارة أكثر تحديدا، فان من المفيد لصندوق النقد الدولي، في مناقشاته مع دوله الأعضاء حول موضوع الإعسار، بل وحول مسائل السياسات الاقتصادية والقانونية الأكثر تعميما، أن يكون قادرا على أن يشير الى وجود معايير تحظى باعتراف صريح من المجتمع الدولي.
    L'Envoyé spécial du Haut Commissaire au Burundi a poursuivi ses pourparlers avec les autorités burundaises afin de rétablir un climat propice au rapatriement ordonné vers le Burundi et d'éviter un nouvel exode. UN وواصل المبعوث الخاص للمفوضة السامية من أجل الحالة الطارئة في بوروندي مناقشاته مع السلطات البوروندية بغية خلق الظروف من أجل عودة منظمة الى بوروندي والحيلولة دون رحيل جماعي جديد.
    43. Les services administratifs ont poursuivi leurs discussions avec le gouvernement du pays hôte en vue de la création d'un complexe des Nations Unies qui accueillerait l'ensemble des organismes des Nations Unies implantés à Bonn. UN 43- وقد واصل برنامج الخدمات الإدارية مناقشاته مع الحكومة المضيفة فيما يتعلق بإنشاء مجمع للأمم المتحدة لإيواء جميع منظماتها التي تتخذ من بون مقراً لها.
    Nous félicitons également le Secrétaire général adjoint, Jan Egeland, de ses efforts pour développer les détails de la proposition au cours de ses discussions avec tous les groupes régionaux. UN ونثني أيضا على جهود وكيل الأمين العام جان إغلند في شرح تفاصيل الاقتراح في مناقشاته مع كل المجموعات الإقليمية.
    Tout au long de ses discussions avec les autorités sri—lankaises, les particuliers et les représentants des organisations non gouvernementales, il a eu le sentiment qu'il était entendu que, faute de trouver une solution politique au conflit, il n'y avait guère d'espoir d'y mettre un terme. UN ووجد خلال كل مناقشاته مع سلطات سري لانكا واﻷفراد وممثلي المنظمات غير الحكومية أن الرأي السائد هو أنه ما لم يتم حل النزاع حلاً سياسياً، فما من كبير أمل في إنهائه.
    6. Prend note des faits nouveaux signalés par le Secrétaire exécutif en ce qui concerne ses discussions avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des arrangements administratifs relatifs à la Convention; UN 6- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛
    10. Prend note des faits nouveaux signalés par le Secrétaire exécutif en ce qui concerne ses discussions avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des arrangements administratifs relatifs à la Convention; UN ٠١- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها اﻷمين التنفيذي في مناقشاته مع اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات الادارية للاتفاقية؛
    7. Prend note des faits nouveaux signalés par le Secrétaire exécutif en ce qui concerne ses discussions avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des arrangements administratifs relatifs à la Convention; UN 7- يحيط علما بالتطورات التي أبلغ عنها الأمين التنفيذي في مناقشاته مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الإدارية للاتفاقية؛
    Dans le cadre de ses discussions avec le Front Polisario, l'Envoyé spécial a souligné que la Commission était tenue d'examiner toutes les demandes présentées avant l'expiration du délai prescrit. UN وقد نبه المبعوث الخاص في مناقشاته مع جبهة البوليساريو إلى أن اللجنة ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة إليها قبل انقضاء الموعد النهائي ذي الصلة.
    ses entretiens avec les dirigeants des deux communautés ont donc essentiellement porté sur les moyens de réduire ces tensions. UN ومن ثم ركز ممثلي الخاص مناقشاته مع زعيمي الطائفتين على سبل تخفيف حدة التوتر.
    Le Représentant spécial a poursuivi ses entretiens avec les autorités sur la question de la traduction en justice des dirigeants khmers rouges. UN ١٧ - واصل الممثل الخاص مناقشاته مع السلطات بشأن مسألة تقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة.
    Mon Envoyé spécial a poursuivi ses entretiens avec les autorités du Myanmar en mon nom lorsqu'il est reparti à Yangon en août. UN 11 - وواصل مبعوثي الخاص مناقشاته مع سلطات ميانمار بالنيابة عني عندما عاد إلى يانغون في آب/أغسطس.
    Au cours de ses entretiens avec les parties, mon Représentant spécial a également souligné la nécessité d'instituer des mécanismes sur le terrain pour faciliter l'application de ce protocole, pour harmoniser l'exécution des obligations des parties en matière de sécurité, et pour prévenir de nouvelles violations du cessez-le-feu. UN وشدد ممثلي الخاص أيضا في مناقشاته مع الأطراف على ضرورة إنشاء آليات في الميدان لتيسير تنفيذ ذلك البروتوكول، وتنسيق تنفيذ الالتزامات الأمنية للأطراف، والحيلولة دون وقوع انتهاكات أخرى لوقف إطلاق النار.
    32. L'expert indépendant retient de ses entretiens avec des détenus que, de manière générale, les personnes incarcérées dans des établissements pénitentiaires somaliens sont traitées correctement. UN 32- استشف الخبير، من مناقشاته مع السجناء، أنهم يُعاملون، فيما يبدو، معاملة لائقةً بوجه عام في السجون الصومالية.
    :: L'élément état de droit a continué a s'entretenir avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec le Conseil de l'Europe quant à l'avenir de la Chambre des droits de l'homme. UN :: واصل عنصر سيادة القانون مناقشاته مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا بخصوص دائرة المحكمة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Représentant spécial poursuivait ses pourparlers avec les autorités marocaines sur cette question, ainsi que sur leurs vues concernant la possibilité d'une nouvelle série de recours après la publication de la deuxième liste provisoire des personnes habilitées à voter. UN ويواصل ممثلي الخاص مناقشاته مع السلطات المغربية بشأن هذه المسألة وكذلك بشأن آرائها فيما يتعلق بالاحتمالات المستقبلية للجولة الجديدة للطعون بعد إصدار القائمة المؤقتة الثانية للمصوتين.
    38. Les responsables du programme ont poursuivi leurs discussions avec le Gouvernement hôte en vue de la création d'un campus des Nations Unies qui accueillerait l'ensemble des organismes des Nations Unies implantés à Bonn. UN 38- وواصل البرنامج مناقشاته مع الحكومة المضيفة بشأن إقامة مُجَمَّع للأمم المتحدة لإيواء جميع منظماتها التي تتخذ بون مقراً لها.
    Dans ses échanges de vues avec les gouvernements et par des activités de plaidoyer public, le Représentant spécial a continué de promouvoir l'appui à la signature et à la ratification des nouveaux instruments juridiques internationaux qui prévoient la protection des enfants dans des situations de conflit armé. UN وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    5. Le Groupe de travail a poursuivi les discussions avec Shift, notamment en ce qui concerne le projet commun des organisations Mazars et Shift sur l'élaboration de normes publiques internationales relatives aux informations que les entreprises doivent communiquer, conformément aux Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. UN 5- وواصل الفريق العامل مناقشاته مع مشروع Shift فيما يتعلق بالمشروع المشترك بين Shift/Mazars بشأن وضع مقاييس عامة وعالمية للإبلاغ للشركات وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Toutefois, dans le cadre des discussions qu'il aura avec les pays insulaires membres dans le cadre des consultations et/ou des débats sur les ressources du Fonds, le FMI continuera d'accorder une attention particulière aux problèmes écologiques et autres de ces pays, comme le préconise le Programme d'action. UN ولكن الصندوق سيظل يولي، في سياق مناقشاته مع البلدان الجزرية اﻷعضاء أثناء المشاورات و/أو في سياق المناقشات المتعلقة باستخدام موارد الصندوق، اهتماما شديدا لشواغلها البيئية والشواغل اﻷخرى المعبر عنها في برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus