"مناقشات طويلة" - Traduction Arabe en Français

    • longs débats
        
    • longues discussions
        
    • un long débat
        
    • discussions longues
        
    • un débat prolongé
        
    • longues négociations
        
    • débats prolongés
        
    Il a été dit que dès les premiers jours d'activité du Groupe spécial s'étaient tenus de longs débats sans issue sur la possibilité de vérifier le respect de ces obligations. UN ولوحظ أنه في الأيام الأولى من عمل الفريق المخصص، دارت مناقشات طويلة وغير حاسمة بشأن ما إذا كان ممكناً التحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أم لا.
    Après de longs débats, l'Assemblée nationale a approuvé les changements proposés. UN وبعد مناقشات طويلة أقرت الجمعية الوطنية هذه التغييرات.
    Ces quatre lois sont le fruit de longues discussions et ont été approuvées par consensus. UN وهذه القوانين اﻷربعة هي نتاج مناقشات طويلة وقد تمت الموافقة عليها بالاجماع.
    Cette proposition a été présentée à l'Érythrée qui, après de longues discussions, a accepté, dans le principe, de prendre part à des proximity talks. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    Après un long débat sur cette question, un consensus s'est dégagé en faveur de l'examen de la résolution. UN وفي أعقاب مناقشات طويلة بشأن هذه المسألة، تم التوصل إلى توافق في الآراء يقضي بالنظر في مشروع القرار.
    Après plus de trois années de discussions longues et ardues, nous sommes aujourd'hui arrivés à un point où, selon nous, nous devrions évaluer la situation. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف.
    Internet. Après un débat prolongé sur la fourniture d'un accès à l'Internet, et de nombreuses précisions du Secrétariat, certains pays se sont inquiétés du coût relativement élevé de la fourniture de services Internet. UN 121 - الإنترنت: بعد مناقشات طويلة بشأن استخدام الإنترنت وقيام الأمانة العامة بتقديم توضيحات عديدة، أعرب بعض البلدان عن شواغل بشأن الارتفاع النسبي للآثار المالية المترتبة على تقديم خدمات الإنترنت.
    Nous reconnaissons que le texte est le fruit de longues négociations et qu'il va plus loin que les précédents. UN ونسلم بأن النص نتاج مناقشات طويلة وبأنه أكثر تطورا من النصوص السابقة.
    Cette question, complexe et sensible, a entraîné de longs débats, qui ont parfois été vifs. UN 24 - وأدت طبيعة المسألة المعقدة والحساسة إلى مناقشات طويلة وحادة أحيانا.
    Cette question, complexe et sensible, a entraîné de longs débats, qui ont parfois été vifs. UN 25 - وأدت الطبيعة المعقدة والحساسة للمسألة إلى مناقشات طويلة وحادة أحيانا.
    Après de longs débats, un grand nombre de ses propositions ont été approuvées et sont maintenant à divers étapes de leur application. UN وبعد مناقشات طويلة ووفق على العديد من مقترحاته وهي اﻵن في مراحل مختلفة من مراحل التنفيذ.
    Cela a eu pour conséquence d'entraîner parfois de longs débats et de retarder considérablement la présentation des données et la finalisation des résultats obtenus aux niveaux régional et mondial. UN وقد أدى ذلك أحياناً إلى مناقشات طويلة وأحدث تأخيرات كبيرة في تقديم البيانات المدخلة وفي وضع الصيغة النهائية للنتائج الإقليمية والعالمية.
    En revanche, sans exclure complètement la possibilité de faire référence à l'article 8 évoquée par M. Yalden, il craint que cela ne conduise d'autres membres à réfléchir aux autres articles susceptibles d'être cités aussi et donc à de longs débats. UN بيد أنه يخشى دون استبعاد إمكانية الإشارة إلى المادة 8 تماماً التي ذكرها السيد يالدين أن يقود ذلك الأعضاء الآخرين إلى التفكير في المواد الأخرى المحتمل ذكرها أيضاً، وإلى إجراء مناقشات طويلة بالتالي.
    Cette proposition a été présentée à l'Érythrée qui, après de longues discussions, a accepté, dans le principe, de prendre part à des proximity talks. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    Les prérogatives respectives des États Membres et du Secrétariat en ce qui concerne les chan-gements à apporter au Règlement et aux règles ont fait l'objet de longues discussions au sein du CPC. UN وأشار إلى أن الامتيازات الخاصة بالدول الأعضاء وبالأمانة العامــة في ما يتعلق بإدخال تغييرات على النظام الداخلي وعلى القواعد كانت موضع مناقشات طويلة داخل لجنة البرنامج والتنسيق.
    La rationalisation des travaux de la Première Commission a déjà fait l'objet de longues discussions. UN لقد سبق أن أجريت مناقشات طويلة حول ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى.
    • Il faudrait définir avec précision l’objet du comité ainsi que les résultats attendus, afin d’éviter de longues discussions sur des sujets secondaires. UN • ينبغي أن يحدد بدقة الغرض من اللجنة وكذلك النواتج المنتظرة لتلافي حدوث مناقشات طويلة حول مواضيع هامشية .
    Ce texte, qui marque l'aboutissement de discussions longues et âpres, ne satisfait vraiment aucune délégation, cela est évident. UN فمن الواضح أن هذا النص الذي يعد ثمرة مناقشات طويلة وحادة، لا يرضي على الوجه اﻷكمل أي وفد من الوفود.
    La notion historique de la responsabilité de protéger ayant été généralement acceptée, un débat prolongé sur l'opportunité d'agir a pris fin. UN وبهذا التضافر على اعتناق الفكرة التاريخية المتمثلة في المسؤولية عن الحماية، انتهت مناقشات طويلة حول اتخاذ إجراء من عدمه.
    Après de longues négociations et l'intervention de plusieurs dirigeants africains, notamment le Président de l'Afrique du Sud, M. Nelson Mandela, l'UNITA a finalement accepté ces propositions en septembre. UN وبعد مناقشات طويلة وتدخل عدد من القادة اﻷفارقة، منهم نلسن مانديلا، رئيس جنوب افريقيا، قبل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في نهاية اﻷمر المقترحات في أيلول/سبتمبر.
    Or, ce processus particulier non seulement prend du temps et mobilise des énergies, mais encore suscite des débats prolongés et animés. UN ومعالجة هذه الفروق في الميزانية عن طريق إعادة تقدير التكاليف تتطلب وقتا وجهدا إضافيين، وتثير مناقشات طويلة وصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus