"مناقشات غير رسمية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des discussions informelles sur
        
    • des débats informels sur
        
    • discussions officieuses sur
        
    • des débats officieux sur
        
    • débat INFORMEL SUR LA
        
    • débats informels sur les
        
    • des échanges de vues officieux sur
        
    Mes remerciements vont également aux sept coordonnateurs qui nous ont permis de mener des discussions informelles sur les sujets inscrits à l'ordre du jour de la Conférence. UN كما أشكر المنسقين السبعة الذين مكَّنونا من إجراء مناقشات غير رسمية بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Il a également eu des discussions informelles sur l'intégration régionale et la coopération technique avec de hauts fonctionnaires et des spécialistes. UN وأجرى المجلس أيضا مناقشات غير رسمية بشأن قضايا التكامل اﻹقليمي والتعاون التقني مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال.
    5. Des dispositions ont été prises pour permettre des discussions informelles sur presque tous les principaux points de l'ordre du jour provisoire. UN ٥- اتخذت ترتيبات ﻹجراء مناقشات غير رسمية بشأن جميع البنود الرئيسية تقريبا المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت.
    Cette rencontre nous a donné une excellente occasion d'avoir des débats informels sur la nécessité d'un traité solide. UN وقد وفر هذا الاجتماع فرصة مفيدة لنا للمشاركة في مناقشات غير رسمية بشأن الحاجة إلى إبرام معاهدة قوية.
    Il serait utile de tenir des discussions officieuses sur cette question. UN وقال إن اجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموضوع سيكون موضع ترحيب.
    Il est prévu de consacrer deux séances à des débats officieux sur les questions de fond relatives à la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja. UN وتقرر أيضا عقد جلستين من أجل إجراء مناقشات غير رسمية بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بتنفيذ اتفاق أبوجا.
    VI. débat INFORMEL SUR LA STRUCTURE DE LA SESSION 36 - 38 13 UN سادساً- مناقشات غير رسمية بشأن شكل الدورة 36-38 11
    L'Ukraine assume la troisième présidence de 2008 et, tout comme l'an passé, celle-ci survient après des débats informels sur les points de l'ordre du jour. UN وأوكرانيا هي الرئيس الثالث لعام 2008 ومثلما كان الأمر في السنة المنقضية، فإن رئاستنا تأتي على إثر اختتام مناقشات غير رسمية بشأن بنود جدول الأعمال.
    Il y aurait d'autres occasions avant la première session de 1997 de procéder à des échanges de vues officieux sur le plan de travail qui aboutiraient à la présentation du plan de travail définitif à la première session ordinaire de 1997, lequel tiendrait compte des commentaires formulés au cours de la présente session. UN وستكون هناك فرص أخرى قبل الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١ لعقد مناقشات غير رسمية بشأن خطة العمل حتى يمكن تقديم خطة نهائية في أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١، تتضمن التعليقات التي أبديت في الدورة الراهنة.
    On a aussi émis l'avis qu'il était nécessaire d'améliorer la procédure à suivre pour proposer des amendements à un projet de budget. Il a été proposé que les délégations intéressées présentent des propositions ou engagent des discussions informelles sur les moyens d'améliorer le processus. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة تحسين عملية اقتراح تعديلات على أي من مشاريع الميزانيات، واقتُرح أن تقدم الوفود المهتمة مقترحاتها أو أن تجري مناقشات غير رسمية بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Néanmoins, des discussions informelles sur la question se déroulent sous divers formats depuis plus d'un an déjà, et nous voudrions dire ce que nous pensons de certains éléments de ce processus. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري بالفعل مناقشات غير رسمية بشأن هذه المسألة في مختلف الأشكال طيلة ما ينيف عن سنة، ونود أن نعرب عن كيفية نظرتنا إلى بعض عناصر تلك العملية.
    À la septième session du Comité spécial ont eu lieu des discussions informelles sur les articles 1 à 34, le préambule et le titre du projet de convention, conformément au programme de travail adopté à la 1re séance, le 16 janvier 2006. UN 9 - أجرت اللجنة المخصصة خلال دورتها السابعة مناقشات غير رسمية بشأن المواد من 1 إلى 34 والديباجة وعنوان مشروع الاتفاقية وفقا لبرنامج العمل الذي أقرته في جلستها الأولى في 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    Il est proposé que le reste de la journée du lundi 22 janvier et le mardi 23 janvier soient consacrés à des discussions informelles sur le point 3 de l'ordre du jour provisoire. UN ويقترح تكريس باقي يوم الاثنين 22 كانون الثاني/يناير ويوم الثلاثاء 23 كانون الثاني/يناير لإجراء مناقشات غير رسمية بشأن البند 3 من جدول الأعمال المؤقت.
    3. Comme le Conseil du commerce et du développement l'a demandé à sa quarante—troisième session, un certain nombre d'experts ont en outre été invités à participer comme animateurs avec les délégations à des discussions informelles sur la reprise et le développement économiques en Afrique. UN ٣- وبناء على طلب مجلس التجارة والتنمية في دورته الثالثة واﻷربعين، وجهت الدعوة إلى عدد من الخبراء للمشاركة مع الوفود في مناقشات غير رسمية بشأن الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في افريقيا.
    Après un débat, les Parties sont convenues que les représentants des Etats-Unis d'Amérique, de la Suède et du Groupe de l'évaluation technique et économique tiendraient des discussions informelles sur la question durant la réunion. UN 103- واتفقت الأطراف في أعقاب المناقشة على أن يعقد ممثلو السويد والولايات المتحدة الأمريكية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مناقشات غير رسمية بشأن البند في الاجتماع الراهن.
    Depuis 1994, il n'a été possible que d'organiser des débats informels sur la question. UN ومنذ عام 1994، فإن كل ما أمكن عمله هو إجراء مناقشات غير رسمية بشأن تلك المسألة.
    Il me paraît utile d'organiser des débats informels sur la prochaine réunion de haut niveau. UN وفي رأيي، سيكون عقد مناقشات غير رسمية بشأن الاجتماع القادم الرفيع المستوى مفيداً.
    L'Assemblée a également tenu des débats informels sur la création d'un barreau pénal international. UN كما عقدت الجمعية مناقشات غير رسمية بشأن إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين.
    Il pourrait également y avoir, selon que de besoin, des discussions officieuses sur les travaux du Comité et de ses organes subsidiaires à l'issue de leurs sessions respectives. UN ويمكن أيضا تنظيم مناقشات غير رسمية بشأن أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، حسب الاقتضاء، بعد اختتام دورات تلك الهيئات.
    Nous sommes encouragés par le fait que les Pays-Bas et d'autres pays aient entrepris des discussions officieuses sur les questions liées à ce traité. UN ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    165. Le Président a recommandé au Conseil d'administration de poursuivre ses discussions officieuses sur l'Initiative spéciale. UN ١٧٩ - واقترح الرئيس أن يستمر المجلس التنفيذي في إجراء مناقشات غير رسمية بشأن المبادرة الخاصة.
    Lorsqu'elle a présidé la Conférence du désarmement, la Chine a organisé des débats officieux sur le traité. UN وعندما رأست الصين مؤتمر نزع السلاح، نظمت مناقشات غير رسمية بشأن المعاهدة.
    VI. débat INFORMEL SUR LA STRUCTURE DE LA SESSION UN سادساً - مناقشات غير رسمية بشأن شكل الدورة
    Je me félicite des consultations que vous avez tenues avec les délégations concernées pendant la période intersessions, en particulier des consultations concernant la possibilité de tenir des débats informels sur les différents points de l'ordre du jour de la Conférence. UN وأرحب بما عقدتموه من مشاورات مع الوفود المعنية خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، بما في ذلك المشاورات المتعلقة بمسألة إجراء مناقشات غير رسمية بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Il y aurait d'autres occasions avant la première session de 1997 de procéder à des échanges de vues officieux sur le plan de travail qui aboutiraient à la présentation du plan de travail définitif à la première session ordinaire de 1997, lequel tiendrait compte des commentaires formulés au cours de la présente session. UN وستكون هناك فرص أخرى قبل الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧ لعقد مناقشات غير رسمية بشأن خطة العمل حتى يمكن تقديم خطة نهائية في أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧، تتضمن التعليقات التي أبديت في الدورة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus