Organisation des tables rondes des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions | UN | تنظيم مناقشات موائد مستديرة في الدورتين الرابعة والخمسين |
iv) Des tables rondes sur la désertification; | UN | `٤` مناقشات موائد مستديرة بشأن التصحر؛ |
En Afrique, les membres de ces missions d'enquête se sont entretenus avec des groupes venant de divers pays et dans certains cas des tables rondes ont été organisées avec les représentants d'institutions et d'organisations non gouvernementales opérant dans différentes régions du pays concerné. | UN | وأجريت لقاءات مع مجموعات من بلدان مختلفة في أفريقيا كما أجريت في بعض الأحوال مناقشات موائد مستديرة مع ممثلين للمؤسسات والمنظمات غير الحكومية من جميع أرجاء البلد. |
Des femmes venant de zones de conflit prendront part à des tables rondes avec des experts internationaux pour des entretiens et des séances d'information afin que ces femmes puissent, après leur retour dans leur pays, jouer un rôle efficace dans le processus de paix. | UN | وستلتقي نساء قادمات من مناطق الصراعات بخبراء وطنيين ودوليين ﻹجراء مناقشات موائد مستديرة وللتدريب على تمكين النساء لدى عودتهن إلى وطنهن من القيام بدور فعال في عملية السلام. |
iv) tables rondes sur la désertification; | UN | `٤` مناقشات موائد مستديرة حول التصحر؛ |
Pendant l'intersession, le Bureau élargi est convenu de recommander l'instauration et l'organisation, à la place du débat thématique, de trois tables rondes thématiques lors de la cinquante-quatrième session et de deux tables rondes lors de la cinquante-cinquième session. | UN | وفي فترة ما بين الدورتين، اتَّفق المكتب الموسّع للجنة على التوصية بعقد ثلاث مناقشات موائد مستديرة مواضيعية وتنظيمها موضوعيا خلال الدورة الرابعة والخمسين، وتنظيم مناقشتي مائدتين مستديرتين خلال الدورة الخامسة والخمسين، عوضا عن المناقشة المواضيعية. |
Les consultations se sont déroulées dans le cadre de tables rondes parallèles afin de permettre aux participants d'étudier de plus près les questions au sein de groupes restreints. | UN | وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة. |
Les consultations ont comporté des discussions dans le cadre de tables rondes tenues simultanément, qui devaient permettre aux participants d'explorer plus avant les questions dans des groupes restreints. | UN | وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة. |
Lors du débat général de la session de 2003, une nouvelle modalité visant à renforcer le rôle des commissions techniques par l'organisation de tables rondes entre les Présidents des commissions techniques et le Conseil, sera mise en place. | UN | وخلال الجزء العام لدورة عام 2003، ستقدم طريقة جديدة لتعزيز مشاركة اللجان الفنية عن طريق عقد مناقشات موائد مستديرة للأفرقة مع رؤساء اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
D'autres tables rondes pourraient également être organisées sur des thèmes tels que les règlements à l'amiable et d'autres mesures de rechange pour régler les différends, leur impact et la nature de la participation du Bureau des affaires juridiques. | UN | ويمكن أيضا عقد مناقشات موائد مستديرة أخرى بشأن مواضع من قبيل التسوية الودية والتدابير البديلة الأخرى لحل المنازعات وأثرها وطبيعة مشاركة مكتب الشؤون القانونية. |
4. Organiser des tables rondes et des manifestations en marge des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | 4- تنظيم تظاهرات/مناقشات موائد مستديرة على هامش دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
Le Forum des jeunes reprenait l'ordre du jour du Forum mondial et traitait deux sujets différents, examinés dans le cadre de tables rondes. | UN | وكان جدول أعمال المنتدى الشبابي العالمي مماثلاً لجدول أعمال المنتدى العالمي وركَّز على موضوعين جرى تناولهما في إطار مناقشات موائد مستديرة. |
Conjointement avec d’autres organisations, le Bureau a continué à mener des activités de promotion en participant aux manifestations organisées à l’occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme et en organisant plusieurs tables rondes sur des questions relatives aux droits de l’homme, telles que la police communautaire, les causes profondes de la violence et les libertés individuelles. | UN | وبمشاركة منظمات أخرى، تابع المكتب أنشطته الترويجية، حيث شارك في أنشطة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي تنظيم عدة مناقشات موائد مستديرة بشأن مسائل أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان، من قبيل تنظيم خدمات الشرطة في المجتمعات المحلية، واﻷسباب اﻷساسية للعنف، والحق في الحرية الفردية. |
L'ordre du jour révisé prévoit un certain nombre d'améliorations, notamment la tenue, en remplacement de l'ancien débat thématique, de trois tables rondes à la cinquante-quatrième session de la Commission et de deux tables rondes à sa cinquante-cinquième session; il constitue le cadre des présentes annotations. | UN | والمقصودُ من جدول الأعمال المؤقت المنقَّح هو إدخالُ عدد من التحسينات، منها عقدُ ثلاث مناقشات موائد مستديرة خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة ومناقشتي مائدتين مستديرتين خلال دورتها الخامسة والخمسين، عوضا عن المناقشة المواضيعية المعتمدة سابقا، وتوفير الإطار للشروح الواردة في هذه الوثيقة. |
18. La Commission était saisie d'une note du Secrétariat sur l'organisation des tables rondes des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions (E/CN.7/2011/8). | UN | 18- وعُرضت على اللجنة مذكِّرة من الأمانة عن تنظيم مناقشات موائد مستديرة في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين (E/CN.7/2011/8). |
La souplesse de sa structure a permis la croissance organique des initiatives telles que la création de tables rondes de la consommation et de la production durables qui ont, à leur tour, conduit à l'élaboration de stratégies nationales et régionales et de programmes destinés à la consommation et à la production durables. | UN | وقد سمحت مرونة هيكلها بنمو عضوي لمبادرات من قبيل إنشاء مناقشات موائد مستديرة بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والتي أفضت بدورها إلى وضع استراتيجيات وبرامج إقليمية ووطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Pendant l'intersession, le Bureau élargi est convenu de recommander l'instauration et l'organisation, à la place du débat thématique, de trois tables rondes thématiques lors de la cinquante-quatrième session et de deux tables rondes lors de la cinquante-cinquième session. | UN | وفي فترة ما بين الدورتين، اتَّفق المكتب الموسّع للجنة على التوصية بعقد ثلاث مناقشات موائد مستديرة مواضيعية وتنظيمها فنياً خلال الدورة الرابعة والخمسين، ومناقشتي مائدتين مستديرتين خلال الدورة الخامسة والخمسين، عوضا عن المناقشة المواضيعية. |
Note du Secrétariat concernant l'organisation des tables rondes des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions (E/CN.7/2011/8) | UN | مذكّرة من الأمانة عن تنظيم مناقشات موائد مستديرة في الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين (E/CN.7/2011/8) |
Note du Secrétariat sur l'organisation des tables rondes de la cinquante-sixième session de la Commission (E/CN.7/2013/13) | UN | مذكّرة من الأمانة عن تنظيم مناقشات موائد مستديرة في الدورة السادسة والخمسين للجنة (E/CN.7/2013/13) |
Parallèlement, des tables rondes se sont tenues sur les trois axes clefs du Plan d'action, à savoir: a) réduction de la demande; b) réduction de l'offre; et c) coopération internationale. | UN | وعُقدت في الوقت نفسه مناقشات موائد مستديرة بشأن الأركان الثلاثة لخطة العمل، وهي (أ) خفض الطلب؛ (ب) خفض العرض؛ (ج) التعاون الدولي. |