L'un de ces séminaires aura lieu au Siège lors du débat de l'Assemblée générale sur la question des droits de l'homme. | UN | وستعقد إحدى هذه الحلقات الدراسية في المقر في أثناء مناقشة الجمعية العامة لمسائل حقوق اﻹنسان. |
Le débat de l'Assemblée générale sur la situation en Bosnie-Herzégovine a lieu encore une fois alors que nous avons de nouvelles raisons d'espérer qu'un règlement juste et pacifique du conflit est peut-être possible. | UN | تجري مناقشة الجمعية العامة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك مــــرة أخـــرى وسط تطورات وآمال جديدة باقتراب الوصول الى تسوية سلمية عادلة. |
L'Afrique du Sud estime que le débat de l'Assemblée générale sur les diamants en tant que facteur de conflits offre une occasion singulière de faire le bilan des réalisations du Processus de Kimberley et des difficultés rencontrées. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها. |
Il constitue par exemple une dimension très importante de l'examen par l'Assemblée générale du programme de développement pour l'après2015. | UN | فإنها، على سبيل المثال، تشكل بعدا هاما جدا من مناقشة الجمعية العامة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
33. Le Président indique que le Comité doit faire son possible pour contribuer aux débats de l'Assemblée générale sur la Palestine et les influencer. | UN | 33 - الرئيس: قال إن على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها للمساهمة مناقشة الجمعية العامة بشأن فلسطين والتأثير عليها. |
La situation à l'ONU est également inacceptable, notamment l'absence de débat à l'Assemblée générale sur les rapports dont elle a été saisie par le CCI ces dernières années. | UN | وقال إن أداء الأمم المتحدة وعدم مناقشة الجمعية العامة لتقارير الوحدة في السنوات الأخيرة من الأمور غير المقبولة. |
Le débat général de l'Assemblée, la semaine dernière, a mis en relief l'importance que les États Membres accordent à la question des changements climatiques. | UN | وكان واضحا من مناقشة الجمعية العامة أن الدول الأعضاء تولي اهتماما كبيرا لمسألة تغير المناخ. |
246. Il convient de déterminer les mesures à prendre pour que les débats auxquels procède l'Assemblée générale lui permettent d'apporter des solutions de fond aux grands problèmes et d'adopter une approche intégrée du développement. | UN | ٢٤٦ - ويتعين تحديد التدابير اللازمة لتعزيز القدرة على التوصل في مناقشة الجمعية العامة إلى حلول فنية لمشاكل السياسة العامة المحددة، ولاتباع نهج متكامل إزاء التنمية. |
Nous félicitons les Amis de la sécurité humaine pour le travail accompli ces deux ou trois dernières années et nous attendons avec grand intérêt le débat de l'Assemblée générale sur cette question au cours de la présente session. | UN | ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة. ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
Insistant sur l'importance de tous les piliers de la responsabilité de protéger, il a également dit son espoir que le Conseil de sécurité trouvera un moyen de contribuer au débat de l'Assemblée générale sur cette question l'année suivante. | UN | وإذ أكد على الأهمية المتساوية لأركان مسؤولية الحماية جميعها، عبر عن أمله في أن يجد مجلس الأمن طريقة للإسهام في مناقشة الجمعية العامة لهذه المسألة في العام القادم. |
Donner une suite concrète au débat de l'Assemblée générale consacré au rapport annuel du Conseil de sécurité est une autre mesure qui contribuerait au renforcement du rôle de l'Assemblée. | UN | ومتابعة مناقشة الجمعية العامة المتعلقة بالتقرير السنوي لمجلس الأمن على وجه التحديد هي تدبير آخر من شأنه أن يساعد على تعزيز دور الجمعية. |
Le débat de l'Assemblée générale sur cette question nous donne l'occasion de réaffirmer la position de L'État du Koweït, qui repose sur les principes établis suivants. | UN | لعل مناقشة الجمعية العامة اليوم لهذه المسألة، تُعد مناسبة أخرى مؤاتية لتأكيد موقف دولة الكويت والذي ينطلق من الثوابت الرئيسية التالية. |
Nous nous félicitons de la qualité des rapports que le Bureau a présentés au cours du débat de l'Assemblée générale sur le NEPAD, ainsi que des efforts qu'il a déployés pour rallier l'appui de la communauté internationale au NEPAD. | UN | وإننا نثني على نوعية التقارير التي قدمها المكتب خلال مناقشة الجمعية العامة بشأن الشراكة، وكذلك على جهوده لتعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة. |
La variété et la complexité des questions abordées dans le rapport annuel confirment clairement l'utilité du débat de l'Assemblée générale sur ce large éventail de questions interdépendantes. | UN | ويؤكد تنوع وتعقيد المسائل التي يعكسها التقرير السنوي بوضوح فائدة مناقشة الجمعية العامة لهذه المجموعة الواسعة من المسائل المترابطة. |
Séminaire sur le débat de l'Assemblée générale sur la sécurité routière mondiale (organisé par l'Organisation mondiale de la santé) | UN | حلقة دراسية بشأن مناقشة الجمعية العامة لموضوع " السلامة على الطرق في العالم " (تنظمها منظمة الصحة العالمية) |
L'examen par l'Assemblée générale du point susmentionné serait en violation avec le principe de souveraineté nationale énoncé par la Charte. De plus, la question est examinée par les autorités françaises et comoriennes dans le contexte des bonnes relations existant entre les deux pays. | UN | واعتبر أن في مناقشة الجمعية العامة للبند انتهاكا لمبدأ السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق، وأضاف أن القضية تناقشها سلطات فرنسا وجزيرة مايوت القمرية في إطار العلاقات الحسنة القائمة بين البلدين. |
M. Tchoulkov (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : La délégation russe accorde une grande importance à l'examen par l'Assemblée générale des progrès accomplis à mi-parcours de la décennie dans l'application des mesures relatives au Sommet mondial pour les enfants. | UN | السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يعلق الوفد الروسي أهمية بالغة على مناقشة الجمعية العامة لاستعراض منتصف العقد للتقدم المحرز في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
M. Sinaga (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation a le grand plaisir de prendre la parole pendant l'examen par l'Assemblée générale du point de l'ordre du jour intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > pour commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | السيد سيناغا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): يشعر وفدي بسرور بالغ في الإدلاء بكلمة أثناء مناقشة الجمعية العامة للبند المعنون " المحيطات وقانون البحار " لإحياء الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Je crois que des débats informels et interactifs tels que celui-ci peuvent rendre vigueur aux débats de l'Assemblée générale sur diverses questions. | UN | وأعتقد بأن تلك المناقشات غير الرسمية والتفاعلية مثل تلك المناقشة تنطوي على احتمال تنشيط مناقشة الجمعية العامة لشتى قضايا الساعة. |
À cet égard, Madagascar participera, avec un intérêt attentif, aux débats de l'Assemblée générale sur «Un Agenda pour le développement». | UN | وفي هذا الصدد، ستشارك مدغشقر بعناية واهتمام في مناقشة الجمعية العامة بشأن " خطة للتنمية " . |
Nous réaffirmons l'importance d'un tel débat à l'Assemblée générale pour trouver un terrain d'entente sur la sécurité humaine. | UN | ونؤكد مجددا على أن مناقشة الجمعية العامة هذه يحتمل أن تساعدنا في إيجاد فهم مشترك للأمن البشري. |
Les pays nordiques ont dûment pris acte des nombreux appels lancés en faveur d'une approche davantage axée sur les résultats pour la réforme du Conseil de sécurité qui ont été exprimés lors du débat général de l'Assemblée en septembre. | UN | وقد أحاطت بلدان الشمال علما بالنداءات العديدة لاتباع نهج موجه نحو إحراز النتائج في إصلاح مجلس اﻷمن، وهي نداءات أعرب عنها في مناقشة الجمعية العامة في أيلول/ سبتمبر. |
246. Il convient de déterminer les mesures à prendre pour que les débats auxquels procède l'Assemblée générale lui permettent d'apporter des solutions de fond aux grands problèmes et d'adopter une approche intégrée du développement. | UN | ٢٤٦ - ويتعين تحديد التدابير اللازمة لتعزيز القدرة على التوصل في مناقشة الجمعية العامة إلى حلول فنية لمشاكل السياسة العامة المحددة، ولاتباع نهج متكامل إزاء التنمية. |