"مناقشة السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • Examiner les politiques
        
    • débat politique
        
    • un débat sur les politiques
        
    • examen des politiques
        
    • débats de politique
        
    • débats politiques
        
    • débats sur les politiques
        
    • le débat consacré aux politiques
        
    • des concertations de
        
    • débattre des politiques
        
    • usage des concertations
        
    • politiques du
        
    Il considère important de trouver un terrain d'entente qui permette aux gouvernements et aux peuples autochtones d'Examiner les politiques qui garantissent leurs droits. UN وقال إن بلده يعترف بأهمية وجود أرضية تلاق تتيح للحكومات والشعوب الأصلية مناقشة السياسات التي تضمن الحقوق.
    Il était important d'Examiner les politiques nationales dans les négociations multilatérales, en fonction des objectifs de développement des pays en développement. UN ومن المهم مناقشة السياسات الوطنية في المفاوضات المتعددة الأطراف تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Son rôle dans l'orientation du débat politique sur les questions économiques et financières, et dans l'établissement des normes mondiales y relatives, doit être renforcé. UN ويجب تعزيز دورها في مناقشة السياسات العامة المتعلقة بالأمور الاقتصادية والمالية ووضع المعايير العالمية بشأنها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement. UN هدف المنظمة: تعزيز مناقشة السياسات فيما يتعلق بالقضايا السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية على الوجه الفعال.
    La présente déclaration porte sur l'emploi des jeunes et certains principes fondamentaux à prendre en compte dans l'examen des politiques nationales et internationales. UN وسيركز هذا البيان على عمالة الشباب وعلى بعض المبادئ الأساسية التي تندرج ضمن مناقشة السياسات الوطنية والدولية.
    Afin d'appuyer la réalisation de ses objectifs, l'Alliance mondiale a lancé des initiatives et mis sur pied des réseaux complémentaires visant à favoriser les débats de politique générale et les partenariats concrets. UN ولدعم إنجـاز أهدافه، فقـد شكـَّـل مبادرات وشبكات تكميلية لتعزيز مناقشة السياسات العام وشراكات العمل.
    Il faut publier les documents importants dans diverses langues afin de susciter une plus grande participation aux débats politiques et d'améliorer la communication. UN 4 - إتاحة الوثائق الأساسية بمختلف اللغات من أجل تشجيع المشاركة على نطاق واسع في مناقشة السياسات وتحسين سبل الاتصال.
    Elle a souligné que le Fonds jouait un rôle important en ce qui concernait la sauvegarde de la santé en matière de reproduction et des droits y relatifs, notamment lors des débats sur les politiques sectorielles. UN وأبرز أهمية الدور الذي يؤديه الصندوق في حماية الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، حتى عند مناقشة السياسات على نطاق القطاع.
    4. Insiste sur l'importance que revêt le débat consacré aux politiques et activités humanitaires à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social ; UN 4 - تشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    :: Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; UN :: مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires ; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛
    d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    Nous courrions le risque de le voir s'enliser dans un débat politique plutôt que d'apporter une contribution scientifique véritable. UN فقد ينساق إلى مناقشة السياسات العامة بدلا من المساهمة العلمية الحقيقية.
    Au Zimbabwe et dans d'autres pays, l'UNICEF participait de plus en plus au débat politique, les grandes orientations étant largement inspirées par des expériences comme celle de la gestion axée sur les communautés. UN وأضاف أنه في زمبابوي وبعض البلدان الأخرى أخذت اليونيسيف تشارك على نحوٍ متزايد في مناقشة السياسات الوطنية مستهدية إلى حد كبير بتجارب مثل تجربة الإدارة القائمة على المجتمع المحلي.
    Une question majeure dont il faut pleinement tenir compte dans le débat politique mondial sur ce sujet est que ce concept et ses incidences politiques s'appliqueront de manière différente selon les pays, en fonction de leurs situation, priorités et capacités nationales. UN وثمة قضية رئيسية يتعين مراعاتها بالكامل في إطار مناقشة السياسات العالمية بشأن هذا الموضوع وهي أن مفهوم الاقتصاد الأخضر والآثار السياساتية المرتبطة بذلك ستطبَّق بشكل مختلف تبعاً للبلدان، وذلك رهنا بالظروف والقدرات والأولويات الوطنية.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement UN هدف المنظمة: تعزيز مناقشة السياسات فيما يتعلق بالقضايا السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية على الوجه الفعال.
    Comme indiqué dans le Plan-programme biennal et priorités pour la période 2006-2007, l'objectif du sous-programme population est de promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement. UN وحسب المشار إليه في الخطة البرنامجية والأولويات الخاصة بفترة السنتين 2006-2007()، يهدف البرنامج الفرعي في مجال السكان إلى تعزيز مناقشة السياسات المتعلقة بالقضايا السكانية الحالية والمنظورة على الصعيدين الوطني والدولي، تمكينا للدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية معالجة فعالة.
    En Inde, un séminaire sera organisé pour poursuivre l'examen des politiques et programmes pertinents et des problèmes spécifiques relatifs à la Convention No 169. UN وفي الهند، ستنظم حلقة دراسية لمواصلة مناقشة السياسات والبرامج ذات الصلة وكذا بعض الشواغل المعينة من الاتفاقية رقم 169.
    Il faut les associer aux débats de politique générale et intégrer leurs besoins dans le nouveau cadre de développement rural. UN ويتعين تشجيع هذه الفئات على المشاركة في مناقشة السياسات ذات الصلة وتلبية احتياجاتها مع اندماجها في الإطار الجديد للتنمية الريفية.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, UNIFEM s'est efforcé de montrer que les budgets soucieux de l'égalité des sexes contribuent à renforcer la gouvernance économique dans le monde, en associant les membres de la société civile aux débats politiques et économiques, en particulier les femmes, qui en sont souvent exclues. UN وضمن منظومة الأمم المتحدة، عمل الصندوق على إظهار دور الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني في تعزيز الإدارة الرشيدة للشؤون الاقتصادية في كافة أنحاء العالم، عن طريق إشراك أعضاء المجتمع المدني، لا سيما النساء اللاتي كثيرا ما يستبعدن، في مناقشة السياسات العامة في حقلي السياسة والاقتصاد.
    Elle a souligné que le Fonds jouait un rôle important en ce qui concernait la sauvegarde de la santé en matière de reproduction et des droits y relatifs, notamment lors des débats sur les politiques sectorielles. UN وأبرز أهمية الدور الذي يؤديه الصندوق في حماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية، حتى عند مناقشة السياسات على نطاق القطاع.
    4. Insiste sur l'importance que revêt le débat consacré aux politiques et activités humanitaires à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, et sur le fait que les États Membres doivent revitaliser ce débat ; UN 4 - تشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وضرورة مواصلة الدول الأعضاء تنشيط هذه المناقشات؛
    Le sous-programme s'emploiera à fournir les données les plus récentes à l'usage des concertations de fond en coordonnant la coopération régionale à la collecte de données et aux recherches sur les déterminants des choix démographiques, le vieillissement et les relations hommes-femmes. UN ولتوفير أحدث المعارف لاستخدامها في مناقشة السياسات العامة، سينسق البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي لجمع البيانات وإعداد أبحاث بشأن مُحدِّدات الخيارات الديمغرافية، والشيخوخة، والعلاقات بين الجنسين.
    Il sert de cadre de dialogue aux différents acteurs du développement pour débattre des politiques, indiquer la voie à suivre et formuler des recommandations. UN ويتيح المنتدى منبرا لمجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل مناقشة السياسات وتقديم التوجيهات والتوصيات.
    Le président de la Fed exerce une influence quasiment mondiale non seulement en raison de ce qu'il fait en matière de politique monétaire, mais aussi en raison de ce qu'il dit. Il fixe le ton des discussions et contribue à forger le référentiel dans lequel opèrent les responsables politiques du monde entier. News-Commentary إن رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي يمارس نفوذه العالمي ليس فقط من خلال السياسة النقدية، وإنما أيضاً من خلال كلماته. فهو الذي يتولى تحديد النبرة المستخدمة في مناقشة السياسات ويساعد في صياغة مجموعة المعتقدات التي يعمل في إطارها كل صناع القرار السياسي على مستوى العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus