"مناقشة جميع" - Traduction Arabe en Français

    • débats sur tous les
        
    • examiner tous les
        
    • débat général sur toutes les
        
    • examiner toutes les
        
    • examiner à fond toutes les
        
    • examen de tous les
        
    • débat sur tous les
        
    • débattre de toutes
        
    • débattre toutes les
        
    • débats sur toutes les
        
    :: Encourager le recours au dialogue pour le règlement des différends et, partant, la tenue de débats sur tous les thèmes pertinents, en mettant l'accent sur la futilité des motions qui demandent qu'aucune décision ne soit prise au sujet de tel ou tel projet de résolution; UN :: التشجيع على الحوار كآلية لتسوية النزاعات ومن ثم مناقشة جميع المواضيع ذات الصلة، مع تأكيد عدم استصوابها لممارسة تقديم الاقتراحات بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشاريع قرارات معينة.
    La Chine attache une grande importance à la Conférence et a participé activement aux débats sur tous les points de l'ordre du jour, dont l'un des principaux est la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتعقد الصين أهمية كبرى على المؤتمر، وهي شاركت بنشاط في مناقشة جميع البنود المدرجة على جدول أعماله، ومن أبرزها البند المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    L'Ukraine est disposée à examiner tous les concepts de réforme progressive susceptibles d'obtenir l'accord le plus large possible des États Membres. UN وأوكرانيا منفتحة على مناقشة جميع المفاهيم التقدمية للإصلاح التي تيسر توصل الدول الأعضاء إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    La liste des orateurs pour le débat général sur toutes les questions renvoyées à la Troisième Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مناقشة جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    Le Comité spécial devrait donc être prêt à examiner toutes les propositions susceptibles d'aider les divers organes à s'acquitter de leurs mandats, ce qui a des implications juridiques pour l'application de la Charte. UN واستخلص من ذلك ضرورة أن تكون اللجنة الخاصة منفتحة على مناقشة جميع الاقتراحات التي تُعين الهيئات المختلفة على الوفاء بولاياتها التي يترتب عليها التزامات قانونية يتعين تحمُّلها من أجل تنفيذ الميثاق.
    5. L'Assemblée gagnerait à contracter son ordre du jour, de façon à pouvoir examiner à fond toutes les questions et afin que ses décisions puissent avoir un plus grand impact. UN 5 - من المحبذ أن يكون للجمعية العامة جدول أعمال مختصر لضمان استيفاء مناقشة جميع المسائل، لكي تخلف قراراتها أثرا أقوى.
    On a aussi émis l'avis qu'il faudrait sans doute revenir sur l'article 3 une fois que l'examen de tous les articles de la Loi type aurait été achevé. UN ورئي أيضا أن المادة 3 قد تحتاج إلى مزيد من النظر عندما تستكمل مناقشة جميع مواد القانون النموذجي.
    La Chine attache une grande importance à la Conférence et a participé activement aux débats sur tous les points de l'ordre du jour, dont l'un des principaux est la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتعلق الصين أهمية كبرى على المؤتمر، وهي شاركت بنشاط في مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول أعماله، ومن أبرزها البند المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul, tél. : 212-963-5700, télécopieur : 212-963-5935). UN يُرجــى مــن الوفـود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعـة ٠٠/١٥، فضلا عــن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميـس، ١٧ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٦، الساعــة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنــة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(.
    Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul, tél. : 212-963-5700, télécopieur : 212-963-5935). UN يُرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٩٩٦١، الساعة ٠٠/١٥، فضلا عن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميس، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(.
    La délégation a ainsi pu examiner tous les aspects pertinents avec des interlocuteurs importants du Gouvernement fédéral, du Sénat, de la Chambre des représentants et de la Police fédérale. UN وأتاح البرنامج للوفد فرصة مناقشة جميع الجوانب ذات الصلة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الحكومة الاتحادية ومجلس الشيوخ ومجلس النواب والشرطة الاتحادية.
    Il note qu'une délégation de la Republika Srpska s'est rendue récemment auprès du Tribunal international à La Haye afin d'examiner tous les aspects de la coopération du Tribunal et compte que cette coopération sera concrétisée afin que toutes les personnes mises en accusation soient traduites en justice. UN ويلاحظ المجلس الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية سربسكا إلى المحكمة الدولية في لاهاي لغرض مناقشة جميع جوانب التعاون مع المحكمة، ويتوقع أن يؤدي التعاون مع المحكمة إلى تقديم جميع اﻷشخاص المتهمين إلى العدالة.
    La liste des orateurs pour le débat général sur toutes les questions renvoyées à la Troisième Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مناقشة جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    La liste des orateurs pour le débat général sur toutes les questions renvoyées à la Troisième Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مناقشة جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    L'Ukraine est prête à examiner toutes les options possibles et de nouvelles approches novatrices à la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN إن أوكرانيا منفتحة أمام مناقشة جميع الخيارات الممكنة والجديدة والنـُهج الابتكارية لإصلاح مجلس الأمن.
    D'autres délégations ont souligné que le Comité spécial devait être prêt à examiner toutes les propositions et qu'il devait débattre en détail de toutes les questions ayant trait à la Charte des Nations Unies. UN وشددت وفود أخرى على أن باب اللجنة الخاصة ينبغي أن يكون مفتوحا أمام مناقشة جميع المقترحات ولإجراء مناقشات كاملة بشأن جميع البنود، إن كانت تتعلق بميثاق الأمم المتحدة.
    Dans l'annexe à sa résolution 58/126, l'Assemblée générale a affirmé qu'elle gagnerait à contracter son ordre du jour, de façon à pouvoir examiner à fond toutes les questions afin que ses décisions puissent avoir un plus grand impact. UN 25 - وأفادت الجمعية العامة أيضا، في مرفق قرارها 58/126، بأنه من المحبذ أن يكون للجمعية العامة جدول أعمال أكثر اختصارا لضمان استيفاء مناقشة جميع المسائل، كيما تخلف قراراتها أثرا أقوى.
    < < L'Assemblée gagnerait à contracter son ordre du jour, de façon à pouvoir examiner à fond toutes les questions et afin que ses décisions puissent avoir un plus grand impact > > . UN " من المحبذ أن يكون للجمعية العامة جدول أعمال مختصر لضمان استيفاء مناقشة جميع المسائل، لكي تخلف قراراتها أثرا أقوى " .
    Cette question est traitée au niveau 1; elle fait donc partie en principe de l'examen de tous les articles considérés dans le présent rapport. UN يجري تناول المساواة أمام القانون على المستوى اﻷول، وبالتالي فإنها من حيث المبدأ تشكل جزءاً من مناقشة جميع المواد قيد النظر في هذا التقرير.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer la pleine coopération de la délégation soudanaise et sa volonté de participer au débat sur tous les points de l'ordre du jour de la Première Commission, afin de parvenir à des solutions acceptables pour tous ces points. UN وفي الختام، نجدد لكم السيد الرئيس، تعاون وفد السودان واستعداده للمشاركة في مناقشة جميع البنود المطروحة على جدول أعمال اللجنة اﻷولى، والوصول إلى قرارات مقبولة بشأنها.
    Le Bénin est confiant que les présentes assises permettront de débattre de toutes ces questions, dont le suivi nécessitera le soutien de tous à la proposition du Secrétaire général de mettre en place un forum consultatif mondial sur les questions de migration et de développement. UN إن بنن واثقة بأن هذه الاجتماعات ستمكننا من مناقشة جميع هذه المسائل. وتتطلب متابعتها تأييدنا جميعا لاقتراح الأمين العام إنشاء منتدى عالمي للتشاور بشأن مسائل الهجرة والتنمية.
    À la reprise de sa session de 2008, le Comité a examiné un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du groupe de travail officieux et décidé que celui-ci devrait continuer de débattre toutes les questions inscrites à son ordre du jour à sa prochaine réunion intersessions, y compris en 2009. UN واستعرضت اللجنة في دورتها لعام 2008، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي، وقررت أن يواصل الفريق الانعقاد خلال اجتماعها القادم لما بين الدورات، بما في ذلك عام 2009، بغرض مناقشة جميع البنود المتصلة المدرجة في جدول أعماله.
    Lors des travaux du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, il a activement participé aux débats sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour et a été d'un précieux apport au Comité. UN وفي أثناء عمله في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، شارك بنشاط في مناقشة جميع المسائل المدرجة على جدول الأعمال وساهم إسهاما قيما في أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus