Il veut en discuter cette après-midi dans son émission. | Open Subtitles | يريد مناقشة ذلك معك في برنامجه عند الظهيرة |
Le Los Angeles Times m'a interpellé sur nous aujourd'hui, et je pensais en discuter avec toi parce qu'ils vont appeler. | Open Subtitles | صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس جاءوني واخبروني بشأننا، وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ لأنهم قد يتصلون. |
Je ne sais pas si c'était dans la proposition, mais nous pourrions peut-être en parler cet après-midi. | UN | فهل كان ذلك في الاقتراح، أو ربما نستطيع مناقشة ذلك بعد ظهر اليوم؟ |
Vous pourrez en parler avec les forces anti-drogue. | Open Subtitles | يمكنك مناقشة ذلك مع إدارة مكافحة المخدرات |
Nous exhortons les gouvernements à jouer un rôle constructif dans le débat sur ce projet. | UN | ونحث الحكومات علـــى الاضطلاع بدور بناء في مناقشة ذلك المشروع. |
- Nous n'étions pas censé parler de ça. - Eh bien, je suis fier. J'en suis fier bébé. | Open Subtitles | ـ لا يفترض بنا مناقشة ذلك ـ حسن ، أنا فخور ، أنا فخور يا حبيبتي |
Vous pourrez discuter de ça avec mes avocats. | Open Subtitles | حسنًا، يمكنك مناقشة ذلك مع أسطول محاميني |
L'omission de cette précision était délibérée de la part du Rapporteur spécial, parce qu'ainsi le paragraphe couvrait aussi les décisions que le Conseil de sécurité prenait lorsqu'il établissait des commissions d'enquête en vertu du chapitre VI. Cela également pouvait être discuté. | UN | ولكنه تجنب عمدا النص في هذه الفقرة على هذه القرارات بالتحديد لكي تشمل القرارات التي يصدرها مجلس الأمن عند تشكيل لجان تحقيق بموجب الفصل السادس من الميثاق. ويمكن مناقشة ذلك أيضا. |
J'espère que les États Membres auront de nouveau la possibilité de débattre de cet important rapport du Conseil de sécurité, si cela s'avérait nécessaire. | UN | ويحدوني الأمل أن تتاح فرصة أخرى للدول الأعضاء من أجل مناقشة ذلك التقرير الهام لمجلس الأمن، إذا لزم الأمر. |
Nous nous réjouissons à la perspective de participer de façon constructive aux débats sur ce texte. | UN | وإننا نتطلع إلى المشاركة البناءة في مناقشة ذلك المشروع. |
Nous espérons que le débat sur cette question aboutira à un accord sur des mesures concrètes dont les États Membres pourront s'inspirer. | UN | ونأمل أن تؤدي مناقشة ذلك البند إلى اتفاق على تدابير ملموسة يمكن للدول الأعضاء أن تستفيد منها حينئذ. |
Si il est une telle menace comme tu le prétends, on peut en discuter. | Open Subtitles | لو كان يشكل تهديـدا كما تقول يمكننا مناقشة ذلك |
Oui, j'aimerais en discuter, mais j'attends quelqu'un. | Open Subtitles | أيوه حسنا اود مناقشة ذلك في وقت لاحق لدي موعد الآن. |
J'ai une proposition à vous faire, et j'aimerais en discuter. | Open Subtitles | لدي اقتراح تجاري، وأعتقد أنه ربما يمكننا مناقشة ذلك. |
Je ne peux pas écouter ! On ne peut même pas en parler... | Open Subtitles | أنا لن انصت نحن لا يمكننا مناقشة ذلك حتى |
Si tel était le cas, je ne peux pas vous en parler. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان لديه، وأود أن لا مناقشة ذلك معك. |
La clôture devrait être fixée à 18 heures la veille de l'ouverture du débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ويتحدد موعد اقفالها في الساعة السادسة من بعد ظهر اليوم السابق على افتتاح مناقشة ذلك البند من جدول الأعمال. |
Je ne suis autorisé à parler de ça avec vous. | Open Subtitles | سيدي انا لدي أوامر بعدم مناقشة ذلك معك |
Ecoute, on ne peut pas discuter de ça ici, | Open Subtitles | أنصت , لا يمكننا مناقشة ذلك هنا. |
Comme cela a déjà été discuté à propos des recommandations concernant l'action internationale, une telle approche contribuera à éliminer les obstacles à la coopération bilatérale ou multilatérale pour châtier les délinquants. | UN | وكما وردت مناقشة ذلك أعلاه، في إطار التوصيات من أجل اتخاذ اﻹجراءات على الصعيد الدولي، فإن ذلك من شأنه أن يزيل العراقيل أمام التعاون الثنائي أو المتعدد اﻷطراف لمعاقبة المجرمين. |
Il estime qu'il ne faut pas perdre de temps à en débattre si l'on veut faire commencer d'urgence les travaux du Comité spécial. | UN | ونرى أنه إذا أردنا أن يبدأ عمل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، ينبغي لنا ألا نضيع الوقت في مناقشة ذلك. |
La Commission devrait se voir accorder le temps voulu, y compris pour les consultations officieuses, pour conclure rapidement les débats sur ce point. | UN | وقال إنه ينبغي أن تمنح اللجنة ما يكفي من الوقت، بما في ذلك الوقت لإجراء مشاورات غير رسمية، من أجل الانتهاء سريعا من مناقشة ذلك البند. |
Je voudrais signaler que la question de l'apartheid sera discutée en séance plénière à une date ultérieure, au cours de cette session. A ce moment-là, les membres auront la possibilité d'entamer un débat sur cette décision combien importante et historique. | UN | وأود أن أوضح أن مسألة الفصل العنصري ستناقش في جلسة عامة في تاريخ لاحق خلال هذه الدورة؛ وفي ذلك الوقت ستتاح الفرصة لﻷعضاء للدخول في مناقشة ذلك القرار اﻷهم، التاريخي حقا. |
Comme on le verra ci-dessous, il est apparu particulièrement difficile d'engager des poursuites en vertu d'une telle loi et ce pour diverses raisons. | UN | وكما ترد مناقشة ذلك أدناه، اتضح أن المحاكمات بموجب التشريع صعبة بشكل خاص لمجموعة متنوعة من الأسباب. |