"مناقشة طويلة" - Traduction Arabe en Français

    • un long débat
        
    • longs débats
        
    • longues discussions
        
    • un débat long
        
    • débats prolongés
        
    • longue discussion
        
    • long et
        
    Il a été largement estimé que le principe à la base de l'article 11 devait être approuvé, étant donné, en particulier, qu'il s'agissait d'une disposition essentielle sur laquelle le Groupe de travail s'était accordé après un long débat. UN ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي إقرار السياسة العامة التي تقوم عليها المادة 11 ولا سيما بالنظر الى أن المادة 11 تشكل حكما جوهريا اتفق عليه الفريق العامل بعد مناقشة طويلة.
    Je commencerai mon intervention en réaffirmant la pertinence et l'importance de la Première Commission, en particulier au moment où nous nous enlisons dans un long débat sur ce qui s'est produit au cours de la période dont nous débattons dans les instances traitant du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. UN وأود أن أبدأ بإعادة تأكيد أهمية اللجنة الأولى، ولا سيما اليوم ونحن غارقون في مناقشة طويلة عما حدث في منتديات نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف خلال الفترة التي نحن بصددها.
    Sans entrer dans un long débat sur la nature même du secteur informel, on se limitera à noter qu’il est peu probable que les entreprises relevant de ce secteur créent un nombre important d’emplois ayant une productivité suffisante pour générer des revenus assurant un niveau de vie satisfaisant à la population. UN وتجنبا للخوض في مناقشة طويلة بشأن طبيعة القطاع غير الرسمي، يمكن أن نكتفى بالقول بأنه من غير المحتمل أن تخلق المؤسسات غير الرسمية عددا كبيرا من الوظائف الجديدة ذات اﻹنتاجية المرتفعة بالقدر الذي يمكﱢن من توليد إيرادات تكفي للحفاظ على مستويات معيشة مرضية.
    Les efforts visant l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive ont fait l'objet de longs débats et de négociations approfondies. UN وما برحت الجهود الرامية إلى القضاء النهائي على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل موضوع مناقشة طويلة ومفاوضات دقيقة.
    Bien sûr, nous pourrions très bien nous perdre en longues discussions sur le règlement intérieur, mais je serai le dernier à chercher querelle sur le règlement intérieur à mon frère et collègue l'ambassadeur d'Iran. UN ونعتقد بأننا نستطيع بالطبع الدخول في مناقشة طويلة عن النظام الداخلي، وسوف أكون آخر من يسعى في أي وقت إلى الدخول في مناقشة عن النظام الداخلي مع أخي وزميلي الموقر، سفير ايران.
    17. Le processus décisionnel a fait l'objet d'un débat long et intéressant. UN 17- شكلت عملية صنع القرار موضوع مناقشة طويلة ومثيرة للاهتمام.
    Dans certains cas, des débats prolongés ont eu lieu parce que le Conseil n'était pas suffisamment informé des travaux accomplis par l'UNICEF, et en partie peut-être aussi parce que les fonctionnaires étaient surchargés de travail. UN وفي بعض الحالات، كان السبب في حدوث مناقشة طويلة هو عدم وجود معلومات كافية لدى المجلس عن عمل اليونيسيف، ولسبب ربما يرجع الى المهام المفرطة المطلوب من الموظفين القيام بها.
    En revanche, soulever le problème du désarmement nucléaire dans cette conférence signifie indubitablement l'arrêt de tout progrès au profit d'une longue discussion sur la destination ultime, et le moment où nous devons y arriver. UN أما نقل موضوع نزع السلاح النووي إلى هذا المؤتمر فإنه سيؤدي لا محالة إلى وقف كل تقدم، حباً في مناقشة طويلة بشأن الهدف النهائي ومتى يجب علينا أن نبلغه.
    A l'issue d'un long débat sur la question, le Gouvernement a conclu que la détention préventive était contraire aux droits fondamentaux, et elle a donc été supprimée à compter du 1er juillet 1997. UN وعقب مناقشة طويلة لهذه المسألة، خلصت الحكومة إلى أن الحبس الاحتياطي يتنافى مع الحقوق اﻷساسية وبذلك فقد جرى الغاؤه ابتداء من ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Puis, nous avons eu un long débat sur le désarmement nucléaire, et il y aura un long débat — auquel, malheureusement, certaines délégations ne participeront pas — à la Conférence d'examen du TNP. UN وبعد ذلك أجرينا مناقشة طويلة عن نزع السلاح النووي، وستكون هناك مناقشة طويلــة، بالطبـــع - لـــن يشـــارك فيهـــا الجميـــع، طبعـــا لﻷســـف - فـــي المؤتمــر الاستعراضـــــي لمعاهــــدة عــدم الانتشــار.
    278. Le projet de recommandation relatif à la politique de l'UNICEF en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes a suscité un long débat. UN ٢٧٨ - وجرت مناقشة طويلة بشأن مشروع التوصية المتعلقة بسياسة اليونيسيف في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    506. Ce point de l'ordre du jour a fait l'objet d'un long débat et la majorité des délégations ont formulé des observations au sujet de plusieurs questions. UN ٥٠٦ - ودارت مناقشة طويلة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، حيث استأثرت عدة مسائل بالشطر اﻷكبر من التعليقات التي أبدتها الوفود.
    Le 9 octobre, l'autre Chambre du Parlement, le Sénat, a consacré un long débat constructif à la question de la réforme du Conseil de sécurité, à l'issue duquel une résolution a été adoptée en vue : UN وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، خصص مجلــس الشيوخ، المجلس اﻵخر للبرلمان، مناقشة طويلة وهادفــة لموضوع إصلاح مجلس اﻷمن. وفي نهاية هذه المناقشة اتخذ قرارا
    Comme les membres le savent, en 2009, au début du cycle de trois ans de la Commission, nous avons mené un long débat sur les questions de fond de l'ordre du jour de la Commission et nous sommes parvenus à un consensus sur le libellé à adopter. Celui-ci figure au point 6 et se lit comme suit : UN وكما يعلم الأعضاء، أجرينا في عام 2009، في بداية دورة الهيئة التي مدتها ثلاث سنوات مناقشة طويلة بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية للهيئة وتوصلنا في نهاية المطاف إلى صياغة بتوافق الآراء، وهو ما تجسد في البند 6، الذي ينص على ما يلي:
    39. M. Moollan (Maurice) rappelle qu'après de longs débats mûrement réfléchis, le Groupe de travail a décidé qu'un tribunal arbitral devait se borner à choisir un droit national. UN 39 - السيد مولان (موريشيوس): أشار إلى أن الفريق العامل قرر، بعد مناقشة طويلة ومدروسة، أن هيئة تحكيم ينبغي أن تقتصر على اختيار قانون وطني.
    Il faut espérer que la CDI examinera certaines articles dans le cadre du Comité de rédaction, y compris une définition des actes unilatéraux, sur laquelle un accord général a pu être trouvé après de longs débats. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تتناول لجنة القانون الدولي بعض مشاريع المواد في لجنة الصياغة، بما في ذلك مشروع المادة الذي يتضمن تعريفاً للأفعال الانفرادية، الذي تم التوصل بشأنه إلى موافقة عامة أساسية بعد مناقشة طويلة.
    De même, la décision de scinder certains articles et de fusionner certains paragraphes a été adoptée à la suite de longues discussions, afin de parvenir à un compromis délicat sur plusieurs questions de fond. UN وبالمثل ، فان القرار بتقسيم بعض المواد وضم بعض الفقرات ، قد اتخذ بعد مناقشة طويلة ، بهدف التوصل الى توازن حساس بشأن عدد من المسائل الموضوعية .
    M. Abelian (Arménie) (parle en anglais) : Ma délégation n'a pas l'intention de s'engager dans un débat long et stérile en répondant aux allégations et aux accusations non fondées du représentant de l'Azerbaïdjan contre mon pays. UN السيد أبيليان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): لا ينوي وفدي الدخول في مناقشة طويلة ولا طائل من ورائها بالرد على المزاعم والاتهامات التي لا أساس لها والتي وجهها ممثل أذربيجان ضد بلدي.
    À un certain niveau, l'examen a été un succès retentissant parce que l'Afrique et ses partenaires sont parvenus à un consensus, souvent à la suite de débats prolongés et intensifs, sur la lenteur des progrès qui ont été réalisés et sur les tâches énormes qui doivent être accomplies à l'avenir. UN فمن ناحية، ردد الاستعراض أصداء النجاح حيث توصلت أفريقيا وشركاؤها إلى توافق آراء، غالبا بعد مناقشة طويلة ومكثفة، بشأن التقدم البطيء الذي تحقق وبشأن المهــام الجسام التي لا تزال على الطريق.
    Ça va être une longue discussion. Open Subtitles هذه ستكون مناقشة طويلة على ما أعتقد
    Cependant, je ne veux pas entamer un long et inutile débat avec la République populaire démocratique de Corée. UN ومـــع ذلك، لا أود أن انخرط في مناقشة طويلة وغير ذات جدوى مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus