un débat sur la jouissance des droits de l'homme en République du Congo a été organisé par le Centre de Brazzaville. | UN | ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل مناقشة عن تنفيذ حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو. |
Elle a également été l'occasion d'un débat sur le rôle du secteur privé dans les partenariats pour le développement durable. | UN | وشمل أيضا مناقشة عن دور القطاع الخاص في الشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. | UN | وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي. |
Ces derniers jours, dans cette salle, a eu lieu une discussion sur la défense des droits de la personne humaine partout dans le monde. | UN | على مدى الأيام القليلة الماضية، أجرينا في هذه القاعة مناقشة عن حماية حقوق الإنسان على نطاق العالم. |
Table ronde sur une journée d'exécution avec un accent particulier sur les petits États insulaires en développement | UN | دال - حلقة مناقشة عن موضوع يوم التنفيذ مع التركيز على الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Le PNUCID a établi un document de travail sur les drogues et le développement explorant les nombreuses interactions entre les problèmes de drogue et le développement socio-économique. | UN | وقد أصدر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ورقة مناقشة عن المخدرات والتنمية بحث فيها عدد كبير من الصلات القائمة بين قضايا المخدرات والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Un document de travail sur la question a été établi par un groupe de travail, composé des personnes qui étaient alors membres du Sous-Comité d'accréditation. | UN | وأعد فريق عامل مكون من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ورقة مناقشة عن هذا الموضوع. |
On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. | UN | وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي. |
Dans ce contexte, le Groupe des 77 et de la Chine souhaite présenter ses vues sur la décision prise par le Conseil de tenir un débat sur le thème l'énergie, la sécurité et le climat. | UN | وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تعرض آراءها بشأن ما قرره المجلس من عقد مناقشة عن الطاقة، والأمن، والمناخ. |
Il a tenu un débat sur les recommandations du groupe, et a pris note en particulier qu'elles correspondaient à sa propre pratique. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة عن توصيات الفريق العامل، ولاحظت على وجه الخصوص أنها تتفق مع ممارسات اللجنة. |
En 2007, elle a ouvert un débat sur les meilleures pratiques propres à créer un environnement favorable au développement. | UN | وفي عام 2007، شرعت الأمانة في مناقشة عن أفضل الممارسات من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى التنمية. |
3. Il y a eu un débat sur la qualité de la documentation et la nécessité de respecter les délais de présentation. | UN | ٣ - وأجريت مناقشة عن صدور الوثائق في الموعد المناسب ونوعيتها. |
La table ronde consacrée aux catastrophes naturelles devrait inclure un débat sur les enseignements tirés de l’ouragan Mitch. | UN | وينبغي للمداولات التي سيجريها فريق المناقشة الذي سيتناول الكوارث الطبيعية أن تشمل مناقشة عن الدروس المستفادة من إعصار ميتش. |
Il était prématuré d'exclure toute possibilité, mais il était également important de ne pas s'enliser dans un débat sur la question de savoir combien de temps le processus devrait prendre. | UN | وفي حين أنه ما زال من السابق لأوانه استبعاد أى رأى من الآراء، فإن المهم أيضا ألا نتحول إلى الانخراط في مناقشة عن الوقت الذي سوف تستغرقه عملية التغيير هذه. |
Les participantes engagèrent un débat sur les difficultés et les obstacles évoqués, ainsi que les questions et les réponses données démontrèrent l’intérêt largement suscité par les problèmes à l’étude, en particulier la circoncision féminine. | UN | ودخلت المشاركات في مناقشة عن الصعوبات والعواقب التي أثيرت، كما أظهرت الأسئلة المطروحة والردود المقدمة الاهتمام الكبير الذي أثارته المشاكل قيد النظر، ولا سيما ختان الإناث. |
À la trentième session, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) a organisé un débat sur la question des armes légères. | UN | ١٩ - وفي الدورة الثلاثين، نظم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، مناقشة عن موضوع اﻷسلحة الصغيرة. |
Le seul espace de chat où elle était, c'était une discussion sur comment faire de la meringue. | Open Subtitles | غرفة الدردشة الوحيدة التي دخلتها كانت مناقشة عن عمل حلوى الميرنغ |
une discussion sur la pertinence de la technologie a-t-elle eu lieu ? | UN | هل جرت مناقشة عن أهمية هذه التكنولوجيا؟ |
Table ronde sur < < Les forêts et leur rôle dans la réalisation d'objectifs de développement plus généraux > > | UN | حلقة مناقشة عن موضوع ' ' دور الغابات في تحقيق أهداف إنمائية أوسع`` |
Le HCR avait établi un document de travail sur les réfugiés autochtones dans le cadre de l'examen des moyens d'améliorer sa politique à l'égard de ces réfugiés. | UN | وأعدت المفوضية ورقة مناقشة عن اللاجئين من السكان اﻷصليين كجز من تقصّي المفوضية لسبل تحسين سياستها المتصلة باللاجئين من السكان اﻷصليين. |
Le Groupe de contact a pris comme point de départ la proposition du Président concernant la structuration des débats sur l'élaboration d'une approche stratégique. | UN | إتخذ فريق الإتصال من مقترح الرئيس بشأن بناء مناقشة عن وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نقطة بداية. |
Le Parlement australien est lui-même en plein débat sur l'Afghanistan et sur notre engagement dans ce pays. | UN | إن البرلمان الأسترالي نفسه هذه الأيام في خضم مناقشة عن أفغانستان والتزامنا نحوها. |
Toujours sur le thème de la sécurité commune, la présidence a proposé que l'on discute de la situation au Soudan, étant donné la crise humanitaire qui sévit dans ce pays par suite du conflit et pour appuyer les efforts que le Conseil entreprend en faveur de la paix dans la région. | UN | واقترحت الرئاسة، متابعة أيضا لموضوع الأمن الإنساني، إجراء مناقشة عن السودان لإبراز الأزمة الإنسانية الناجمة عن الصراع هناك، ولتقديم دعم المجلس للجهود السلمية الإقليمية المبذولة. |