168. À la même séance également, le représentant du Pakistan a demandé que le débat sur le projet de résolution tel qu'il avait été révisé oralement soit reporté à l'après-midi. | UN | 168 وفي الجلسة نفسها أيضاً، طلب ممثل باكستان تأجيل مناقشة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً إلى فترة ما بعد الظهر. |
Conformément à l'article 120 du règlement intérieur, la Présidente statue qu'elle permettra que le débat sur le projet de résolution se poursuive. | UN | ووفقا للمادة 120 من النظام الداخلي، قررت الرئيسة أن تأذن بمواصلة مناقشة مشروع القرار. |
Le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Il demande que l'examen du projet de résolution soit suspendu pour le moment. | UN | وطلب تعليق مناقشة مشروع القرار في الوقت الحاضر. |
La proposition d'ajourner les débats sur le projet de résolution ne serait donc qu'une tentative pour tromper cette vigilance. | UN | وإن اقتراح تأجيل مناقشة مشروع القرار لا يمكن إلا أن يكون بمثابة محاولة لتقويض هذه اليقظة. |
Le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Le représentant de l'Afrique du Sud présente une motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution jusqu'au jour suivant. | UN | ثم اقترح ممثل جنوب أفريقيا إرجاء مناقشة مشروع القرار إلى اليوم التالي. |
Il rend hommage de la compréhension et de l'esprit de compromis dont ont fait preuve les membres de la Commission dans le débat sur le projet de résolution. | UN | وأشاد بما أبداه أعضاء اللجنة من تفهم وروح توافقية لدى مناقشة مشروع القرار. |
Le représentant du Myanmar propose d'ajourner le débat sur le projet de résolution, en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | واقترح ممثل ميانمار تأجيل مناقشة مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République islamique d'Iran propose que le débat sur le projet de résolution soit ajourné en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | واقترح ممثل جمهورية إيران الإسلامية تأجيل مناقشة مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي. |
La délégation soudanaise insiste pour que le débat sur le projet de résolution se poursuive conformément au Règlement intérieur, et demande des clarifications au Secrétariat. | UN | إن الوفد السوداني يصرّ على أن تتواصل مناقشة مشروع القرار وفقا للنظام الداخلي، وطلب توضيحات من الأمانة العامة. |
Le débat sur le projet de résolution A/53/L.16 ne fait qu'illustrer les difficultés suscitées par la réforme du Conseil. | UN | وما مناقشة مشروع القرار A/53/L.16 إلا مثال على الصعوبة التي ينطوي عليها إصلاح المجلس. |
Il est procédé à un vote enregistré sur la motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/63/L.33. | UN | 98 - أجري تصويت مسجل على اقتراح تأجيل مناقشة مشروع القرار A/C.3/63/L.33. |
La motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/63/L.33 est rejetée par 90 voix contre 54, avec 34 abstentions. | UN | 99 - رُفض اقتراح تأجيل مناقشة مشروع القرار A/C.3/ 63/L.33 بأغلبية 90 صوتا مقابل 54، وامتناع 34 وفدا عن التصويت. |
Par ailleurs, il a été dit qu'il serait prématuré de poursuivre l'examen du projet de résolution sans avoir au préalable résolu les questions concernant tant le fond que la forme du document. | UN | كذلك أشير إلى أن مواصلة مناقشة مشروع القرار قبل حل المسائل المتعلقة بمضمون الوثيقة وشكلها أمر سابق لأوانه. |
Le représentant de la Fédération de Russie présente une motion en vertu de l'article 116 du règlement intérieur, pour le report de l'examen du projet de résolution. | UN | واقترح ممثل الاتحاد الروسي، بموجب المادة 116 من النظام الداخلي، إرجاء مناقشة مشروع القرار. |
Dès lors sa délégation propose l'ajournement des débats sur le projet de résolution en vertu de la règle 116 des règles de procédure et demande le soutien de toutes les délégations. | UN | لذلك يقترح وفده رفع مناقشة مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي، ويطلب تأييد جميع الوفود. |
Constatant que les débats sur le projet de résolution se sont déroulés dans un climat de bonne intelligence, l'intervenant appelle les délégations à adopter le texte par consensus, comme les années précédentes. | UN | وإذ أشار إلى أن مناقشة مشروع القرار تمت في مناخ يسوده التفاهم ناشد الوفود اعتماد النص بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة. |
Ma délégation souhaite remercier tous les États Membres qui ont pris part aux discussions sur le projet de résolution. | UN | ويود وفدي أن يشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في مناقشة مشروع القرار. |
Quant à la réunion des donateurs potentiels, ma délégation est reconnaissante à la délégation des États-Unis d'Amérique d'en avoir soumis l'idée au début de la discussion sur le projet de résolution. | UN | وفيما يتعلق باجتماع المانحين المحتملين، يعرب وفدي عن امتنانه لوفد الولايات المتحدة اﻷمريكية على اقتراح هذه الفكرة في بداية مناقشة مشروع القرار. |
Nous invitons encore une fois les États Membres, comme nous l'avons toujours fait lors des débats sur ce projet de résolution les années précédentes, à rejeter les faux arguments avancés par le Gouvernement cubain et à se concentrer sur la réalisation d'une transition à Cuba qui permettrait de rétablir les droits fondamentaux de son peuple. | UN | ومرة أخرى ندعو الدول الأعضاء، كما فعلنا باستمرار لدى مناقشة مشروع القرار هذا في سنوات سابقة، إلى رفض الحجج الزائفة التي تسوقها الحكومة الكوبية وأن تركز اهتمامها على إحداث انتقال في كوبا من شأنه أن يعيد لشعبها حقوقه الأساسية. |
M. Larrain (Chili) (interprétation de l'espagnol) : J'appuie la proposition faite par le représentant du Sénégal pour que la discussion du projet de résolution A/C.1/49/L.36 soit reportée afin de permettre aux délégations de procéder à d'autres consultations. | UN | السيد لارين )شيلي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أؤيد اقتراح ممثــل السنغــال بإرجاء مناقشة مشروع القرار A/C.1/49/L.36، ﻹتاحـــة الوقــت ﻹجــراء مزيــد مــن المشاورات. |