"مناقشة مطولة" - Traduction Arabe en Français

    • un long débat
        
    • un débat prolongé
        
    • longs débats
        
    • a longuement
        
    • longuement examiné
        
    • un débat approfondi
        
    • longuement débattue
        
    • longue discussion
        
    • un long entretien
        
    • longues discussions
        
    Quant au renversement de la charge de la preuve, c'était une question fort délicate qui nécessitait un long débat. UN وذكر أن انتقال عبء اﻹثبات من طرف الى آخر مسألة بالغة الحساسية تستدعي مناقشة مطولة.
    Après un long débat auquel ont pris part un certain nombre de représentants l'amendement proposé a été retiré. UN وبعد مناقشة مطولة اشترك فيها عدد من الممثلين سحب التعديل المقترح.
    A cet égard, l'avant-projet de protocole facultatif présenté par le Comité des droits de l'enfant a été considéré comme une excellente base de travail, qui n'appellerait pas un débat prolongé. UN وقد ذكر في هذا الصدد أن المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المقدم من لجنة حقوق الطفل يشكل أساسا ممتازا للعمل ولا ينبغي أن يتطلب مناقشة مطولة.
    58. M. DARCY (RoyaumeUni) est du même avis: sa délégation ne souhaite pas tolérer un débat prolongé sur des questions de rédaction ou d'esthétique. UN 58- السيد دارسي (المملكة المتحدة): اتفق في الرأي قائلا ان وفده لا يرغب في تأييد اجراء مناقشة مطولة بشأن المسائل التحريرية والتجميلية.
    Il a fait l’objet de longs débats entre pays africains et bénéficié des observations fort utiles de l’Union européenne. UN وأضافت تقول إن مشروع القرار كان موضع مناقشة مطولة بين البلدان اﻷفريقية أغنتها التعليقات المفيدة جدا المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Comité a longuement discuté du mandat de la Division concernant ces organismes et il a prié celle-ci de lui fournir un complément d'information sur la question ainsi que sur les honoraires perçus. UN وأجرى المجلس مناقشة مطولة لولاية الشعبة على استثمارات هذين الكيانين وطلب إيضاحا عن ولاية الشعبة وعما تلقته من رسوم.
    À sa session extraordinaire, le Conseil, après avoir longuement examiné la question, a adopté une résolution constructive et a lancé aux deux parties un appel afin qu'elles mettent simultanément fin à toutes les hostilités et acceptent et appliquent les recommandations des facilitateurs. UN واعتمد المجلس في دورته الاستثنائية، بعد مناقشة مطولة بشأن المسألة، قرارا بنﱠاء ووجه نداء يناشد الطرفين بأن يضعا بصورة متزامنــة حــدا لجميع اﻷعمال القتالية وأن يقبــلا وينفــذا توصيات الوسيطين.
    Bien que la création de cette Cellule ait fait l'objet d'un débat approfondi avec les représentants du Secrétaire général, des doutes subsistent encore quant à ses fonctions précises. UN ورغم إجراء مناقشة مطولة مع ممثلي الأمين العام بشأن إنشاء هذه الوحدة لا تزال المهام المحددة لهذه الخلية غير واضحة.
    34. La question des conséquences sur les droits de l'homme des clauses de stabilisation qui figurent dans les < < accords avec les gouvernements hôtes > > pour le financement de projets a été longuement débattue. UN 34- ودارت مناقشة مطولة بشأن ما لبنود التثبيت التي يتضمنها " اتفاق الحكومة المضيفة() " المتعلق بتمويل المشروع من تأثير على حقوق الإنسان.
    " Après un long débat avec sincérité et dans la sérénité, tous les participants se sont mis d'accord sur les conclusions suivantes : UN " بعد مناقشة مطولة اتسمت بالصدق والصفاء، اتفق جميع المشاركين على الاستنتاجات التالية:
    À la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, les délégations n’ont pu se mettre d’accord sur le principe 19 concernant la notification; il a donc été renvoyé à un groupe consultatif, et a finalement été adopté après un long débat. UN وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لم تتمكن الوفود من الاتفاق على المبدأ ١٩ المتعلق باﻹخطار، ولذلك أحيل إلى فريق استشاري، وأخيرا تم اعتماده بعد مناقشة مطولة.
    Par ailleurs, une telle initiative conduirait à un long débat au sein de la Conférence du désarmement, ce qui consommerait une partie du temps et des ressources dont dispose la Conférence et dont elle a grand besoin. UN ومن جهة أخرى ستؤدي هذه المبادرة إلى مناقشة مطولة في مؤتمر نزع السلاح سوف تستهلك ما هو متاح للمؤتمر من وقت وموارد هو في أمس الحاجة اليها.
    33. Cette disposition a fait l'objet d'un long débat, au cours duquel des avis divergents ont été émis. UN ٣٣ - كان هذا البند موضع مناقشة مطولة أبديت فيها آراء مختلفة.
    Bien-être du personnel. un long débat a été consacré au document de réflexion sur le bien-être. UN 123 - الرفاه: دارت مناقشة مطولة بشأن ورقة الرفاه.
    Le Conseil a tenu un débat prolongé sur le rapport du Comité de commissaires concernant la première partie de la première tranche des réclamations de la catégorie D (réclamations individuelles au titre de pertes et préjudices d'un montant supérieur à 100 000 dollars des États-Unis). UN وأجرى المجلس مناقشة مطولة لتقرير فريق المفوضين المتعلق بالجزء اﻷول من الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة دال )مطالبات اﻷفراد عن اﻷضرار التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة(.
    Après un débat prolongé sur la présidence de la Commission, celle-ci a tenu sa première séance officielle le 15 novembre 2006 et a élu cheikh Humam Hamoudi (Alliance iraquienne unie) à la présidence et Ayad Sammaraie (Tawafoq) et Fouad Massoum (Alliance kurde) à la vice-présidence. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وفي أعقاب مناقشة مطولة حول رئاسة لجنة التعديلات الدستورية، عقدت اللجنة جلستها الرسمية الأولى واختارت الشيخ همام حمودي (الائتلاف العراقي الموحد) رئيسا لها والسيدين إياد السامرائي (التوافق) وفؤاد معصوم (التحالف الكردستاني) نائبين للرئيس.
    8. Le paragraphe 2 de l'article 3, relatif à la saisie de navires du même propriétaire, avait également suscité de longs débats. UN 8- وكانت الفقرة 2 من المادة 3 التي تناولت ما يسمى بحجز السفينة الشقيقة موضع مناقشة مطولة.
    Elle a tenu de longs débats sur la question de savoir si certains candidats, dont le Président Fazel Hadi Shinwari, possédaient la formation universitaire requise et si certains candidats devaient être disqualifiés du fait qu'ils possédaient une double nationalité. UN وأجرى الفولسي جركه مناقشة مطولة تتعلق بمدى استيفاء بعض المرشحين، بما فيهم رئيس المحكمة فاضل هادي شنواري، لشرط التعليم العالي، وما إذا كان ينبغي استبعاد بعض المرشحين لأنهم يحملون جنسية مزدوجة.
    On a longuement débattu de la question de savoir si les États Membres étaient ou non «saturés de contrôle», comme il était indiqué dans le rapport. UN ٦٠٦ - وجرت مناقشة مطولة حول ما إذا كانت الدول اﻷعضاء تعاني مما يُدعى " عسر هضم رقابي " في التقرير.
    Sans entrer dans une longue discussion sur l'histoire réelle des îles qui font l'objet de cette discussion, laquelle histoire est bien connue, je me contenterai de réaffirmer la légitimité de la position iranienne en ce qui concerne sa souveraineté inattaquable et indisputable sur ces îles. UN ودون الدخول في مناقشة مطولة للتاريخ الحقيقي للجزر المعنية، وهو تاريخ معروف جيدا، يكفيني أن أؤكد شرعية الموقف الايراني بالنسبة لسيادتها اﻷكيدة بما لا يرقى اليه الشك على الجزر.
    5. Le Représentant spécial s'est rendu dans la province de Ratanakiri où il a rencontré des membres d'associations de défense des droits de l'homme, a eu un long entretien avec le Président par intérim du tribunal provincial et a visité la prison de la province. UN 5- وزار الممثل الخاص مقاطعة رتّاناكيري، والتقى برابطات الدفاع عن حقوق الإنسان، وكانت له مناقشة مطولة مع رئيس محكمة المقاطعة بالإنابة، وزار سجن المقاطعة.
    De longues discussions et des explications sur la politique de protection n'ont pu convaincre l'intéressé de se manifester ouvertement, de manière qu'une enquête puisse être ouverte; il a cependant accepté que certaines des informations fournies par lui soient communiquées au Groupe des enquêtes. UN لكن الموظف المعني رفض أن يتقدم بشكوى صريحة كي تخضع الحالة للتحقيق، حتى بعد إجراء مناقشة مطولة معه وشرح سياسة الحماية له، لكنه طلب تبادل بعض المعلومات المتحصل عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus