Un examen détaillé de ces thèmes est proposé ci-après. | UN | وتـرد أدناه مناقشة مفصلة لهذه المواضيع والمسائل. |
Annexe 2 : examen détaillé de la méthode utilisée pour estimer les émissions de CO2 ayant pour origine la combustion de combustibles fossiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Il y a eu un débat approfondi sur les programmes nationaux de réinsertion et sur les initiatives individuelles, toutes les délégations apportant une contribution utile à cet échange de vues. | UN | وجرت مناقشة مفصلة عن البرامج والمبادرات الفردية الوطنية لإعادة التأهيل، حيث ساهمت كل الوفود بشكل مكثف. |
4. Les ministres ont eu un débat approfondi sur la situation extrêmement grave existant dans l'ex-Yougoslavie, notamment en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤ - أجرى الوزراء مناقشة مفصلة حول الحالة البالغة الخطورة في يوغوسلافيا السابقة، ولاسيما البوسنة والهرسك. |
Cet atelier doit être l'occasion d'examiner en détail les activités se rapportant à la mise en œuvre des Programmes d'action nationaux en Argentine et à Cuba et à l'élaboration du Programme d'action national en Haïti. | UN | وتعتبر هذه مناسبةً لإجراء مناقشة مفصلة للأنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل الوطني في الأرجنتين وكوبا، ومناسبة للتشجيع على وضع برنامج العمل الوطني في هايتي. |
2. un débat détaillé a donné une large convergence de vues, et le Groupe de travail a pu formuler plusieurs conclusions et recommandations. | UN | ٢ - وقد وضع الفريق العامل بعض الاستنتاجات والتوصيات استنادا الى مناقشة مفصلة أدت الى اتفاق عريض في اﻵراء. |
Ni le Gouvernement algérien ni le Front POLISARIO n'avaient été disposés à entamer une discussion approfondie du projet d'accord-cadre, malgré les signes de souplesse manifestés par le Gouvernement marocain dont leur avait fait part l'Envoyé personnel. | UN | ولم تكن حكومة الجزائر ولا جبهة البوليساريو راغبة في الدخول في مناقشة مفصلة لمشروع الاتفاق الإطاري، رغم أن حكومة المغرب أعلنت لهما عن مرونتها عبر مبعوثه الشخصي. |
Annexe 2: examen détaillé de la méthodologie et des données utilisées pour estimer les émissions de CO2 provenant de la combustion de combustibles fossiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Annexe 2: examen détaillé de la méthodologie et des données utilisées pour estimer les émissions de CO2 provenant de la combustion de combustibles fossiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Annexe 2: examen détaillé de la méthodologie et des données utilisées pour estimer les émissions de CO2 provenant de la combustion de combustibles fossiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Les séances suivantes seront consacrées à l'examen détaillé des points 3, 4 et 5. | UN | وستُخصص الجلسات التالية لإجراء مناقشة مفصلة للبنود 3 و4 و5. |
Les séances suivantes seraient consacrées à la présentation et à un examen détaillé des points 4 à 6. | UN | وستُخصص الجلسات اللاحقة لعرض البنود من 4 إلى 6 ومناقشتها مناقشة مفصلة. |
On ne peut que se féliciter de l'occasion qui est donnée au système des Nations Unies de consacrer un débat approfondi à la question du financement du développement. | UN | 2 - إن فرصة إجراء مناقشة مفصلة بشأن تمويل التنمية في الأمم المتحدة فرصة تاريخية. |
Le Président a insisté sur le fait que le SBI devait faire preuve de souplesse et a appelé toutes les délégations à coopérer afin que toutes les questions inscrites à l'ordre du jour fassent l'objet d'un débat approfondi et fructueux. | UN | وشدد الرئيس على ضرورة أن تتوخى الهيئة الفرعيـة للتنفيذ المرونة ودعا كافة الوفــود إلى التعاون، بغية إجراء مناقشة مفصلة ومثمرة بشأن جميع القضايا المتضمنة في جدول الأعمال. |
Compte tenu de la note explicative qui figure au début de l'alinéa 6, il est prématuré d'examiner en détail cet alinéa. | UN | وبالنظر إلى الملاحظة التفسيرية المقدمة في بداية الفقرة الفرعية 6، قال إن إجراء مناقشة مفصلة لتلك الفقرة الفرعية أمر سابق لأوانه. |
Compte tenu de la note explicative qui figure au début de l'alinéa 6, il est prématuré d'examiner en détail cet alinéa. | UN | وبالنظر إلى الملاحظة التفسيرية المقدمة في بداية الفقرة الفرعية 6، قال إن إجراء مناقشة مفصلة لتلك الفقرة الفرعية أمر سابق لأوانه. |
Elle se déclarait préoccupée par le fait que le projet de programme de travail n'avait pas fait l'objet d'un débat détaillé au cours de la session en cours et demandait instamment que des efforts soient faits pour éviter ce genre de négligence au cours des futures sessions. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عدم مناقشة برنامج العمل المقترح مناقشة مفصلة في هذه الدورة وحثت على ضرورة بذل الجهود لتجنب تكرار هذا الخلل في الدورات المقبلة. |
De fait, en raison des ajouts au paragraphe 5, il sera encore plus difficile pour le Secrétaire général de présenter son rapport en temps voulu. Ceci pourrait compromettre le projet de passer à un débat détaillé sur le rapport du groupe d'experts à la prochaine session du Comité de la Charte. | UN | والواقع أن الإضافات الجديدة إلى الفقرة 5 تزيد أكثر وأكثر من صعوبة تقديم الأمين لتقريره في الوقت المناسب؛ وهذا يمكن بدوره أن يعرض للخطر خطة السير قدما في إجراء مناقشة مفصلة حول تقرير فريق الخبراء خلال الجلسة المقبلة للجنة المعنية بالميثاق. |
J'ai l'intention de convoquer une autre réunion du Forum en liaison avec la première réunion du Comité permanent en 2004 et je me réjouis par avance d'une discussion approfondie de ces problèmes à cette occasion. | UN | وفي نيتي أن أدعو إلى اجتماع آخر للمنتدى في إطار الاجتماع الأول للجنة الدائمة عام 2004، وأتطلع خلال تلك المناسبة إلى مناقشة مفصلة لهذه المسائل. |
En même temps, cependant, il importe que nous utilisions la phase thématique pour les discussions détaillées portant sur les points de notre ordre du jour. | UN | لكن من المهم، في الوقت ذاته، أن نستخدم المرحلة المواضيعية لإجراء مناقشة مفصلة بشأن بنود جدول أعمالنا. |
À l'issue d'une discussion détaillée et approfondie du plan-cadre, le CPC a décidé que l'Assemblée générale devrait consacrer plus de temps à son examen et que le Secrétariat devrait fournir de plus en plus de détails à cette fin. | UN | وبعد مناقشة مفصلة ومسهبة لموجز الخطة، ارتأت لجنة البرنامج والتنسيق أن الجمعية العامة ينبغي أن تكرس مزيدا من الوقت للنظر فيه وأنه يتعين على الأمانة العامة تقديم مزيد من التفاصيل في ذلك الصدد. |
Le document FCCC/SBI/2003/7/Add.2, où sont examinées de façon détaillée les politiques et mesures décrites par les Parties visées à l'annexe I, pourra être mis à profit dans l'examen des < < bonnes pratiques > > auquel l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) procède actuellement. | UN | وتتضمن الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.2 مناقشة مفصلة للسياسات والتدابير التي أبلغت عنها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، ويمكن استخدامها مدخلاً في المناقشة الجارية في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
En outre, la septième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tenue en septembre 1996, a examiné en détail les améliorations apportées au fonctionnement desdits organes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ناقش الاجتماع السابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، المعقود في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، مناقشة مفصلة مسألة تحسين عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان. |