"مناقشة وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • un débat national
        
    • le débat national
        
    • débat national sur
        
    Nécessité de susciter un débat national sur la création d'infractions spécifiques relatives à la traite des personnes UN الحاجة إلى تشجيع إجراء مناقشة وطنية بشأن النص على جرائم معيّنة متصلة بالاتجار بالأشخاص
    En Thaïlande un débat national a été lancé par l'introduction récente du Plan national sur les droits de l'homme qui comprend une composante relative à la peine de mort. UN في تايلند فإن مناقشة وطنية أثارها الأخذُ مؤخرا بخطة وطنية لحقوق الإنسان تشمل مكونا يتصل بعقوبة الإعدام.
    Les questions d'ordre racial et ethnique font également partie de cette liste, qui est le point de départ d'un débat national. UN وترد أيضا القضايا المتعلقة بالعنصر والعرق في قائمة المواضيع هذه، وهي نقطة بدء مناقشة وطنية.
    Il est nécessaire de procéder à un débat national sur cette question. UN وثمة حاجة إلى تنظيم مناقشة وطنية بشأن هذه القضية.
    La planification sectorielle a pour objectif essentiel d'orienter le débat national dans un sens qui facilitera le changement. UN ويتمثل أهم هدف للتخطيط القطاعي في تيسير إجراء مناقشة وطنية لاتجاهات التغيير المستصوبة.
    Dans de nombreux cas, l'énonciation des réponses a suscité un débat national sur la question de la violence à l'encontre des enfants et a inspiré des mesures visant à y répondre. UN وفي كثير من الأحوال، أطلق إعداد الردود مناقشة وطنية حول مسألة العنف ضد الأطفال وأوصى بتدابير للتصدي لهذه المشكلة.
    La déclaration faite la semaine dernière par le Gouvernement de la République démocratique du Congo à propos de l'organisation d'un débat national est encourageante. UN والبيان الذي أدلت بـــه حكومة جمهوريـــة الكونغو الديمقراطية في اﻷسبوع الماضي بشأن تنظيم مناقشة وطنية يبعث على التشجيع.
    Il a aussi souligné que toutes les parties devaient collaborer pour préparer la tenue d'un débat national destiné à mettre un terme aux affrontements tragiques qui ont dévasté le Burundi. UN وأكد أيضا على ضرورة أن يعمل جميع اﻷطراف معا من أجل إجراء مناقشة وطنية ﻹنهاء المواجهة المأساوية التي دمرت بوروندي.
    L'adoption de la loi a été précédée d'un débat national auquel les autorités religieuses et le monde éducatif ont participé. UN فقبل اعتماد القانون، عُقدت مناقشة وطنية شاركت فيها السلطات الدينية والمربون.
    Le CONAMU a engagé avec les organisations de femmes un débat national en vue de présenter des propositions conformément aux dispositions de la Constitution. UN ويقود المجلس الوطني للمرأة مناقشة وطنية مع المنظمات النسائية، من أجل إصدار مقترحات وفقا لأحكام الدستور.
    Les recommandations faites donneront lieu à un débat national sur la rédaction et l'adoption de ce sous-décret; UN وستكون توصيات هذه الدراسة موضع مناقشة وطنية بشأن صياغة واعتماد المرسوم الفرعي المذكور أعلاه.
    Il a décidé d'organiser début 1995 un débat national de fond sur tous les problèmes qui handicapent les relations entre les deux principales composantes de la nation burundaise. UN وقد قررت أن تجري مناقشة وطنية مستفيضة في بداية ١٩٩٥ حول جميع المشاكل التي تعرقل العلاقات ما بين عنصري اﻷمة الرئيسيين في بوروندي.
    Le Gouvernement angolais salue le courage dont a fait montre le Gouvernement de la République démocratique du Congo, dont le Président a proposé de tenir un débat national, avec la participation de l'opposition, pour assainir le climat politique dans le pays. UN إن حكومة أنغولا تشيد بالشجاعة التي أبدتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عندما اقترح رئيسها عقد مناقشة وطنية تشمل المعارضة، بغية إزالة التوتر عن الجو السياسي في البلد.
    5. Se félicite que le Gouvernement de la République démocratique du Congo ait l’intention d’engager un débat national ouvert à tous en préalable aux élections et encourage les progrès sur cette voie; UN ٥ - يرحب باعتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء مناقشة وطنية شاملة تكون بمثابة فاتحة للانتخابات، ويشجع على إحراز المزيد من التقدم في هذا الاتجاه؛
    En 1998, le HCR et le Gouvernement ont conjointement lancé une campagne visant à promouvoir la naturalisation des réfugiés, qui a abouti à un débat national sur le sujet et à une augmentation sensible des demandes de citoyenneté. UN وفي عام 1998، بدأت المفوضية بالاشتراك مع الحكومة حملة لتشجيع تجنس اللاجئين أدت إلى مناقشة وطنية بشأن تجنس اللاجئين، وزيادة هامة في الطلبات المقدمة لاكتساب المواطنة.
    Il souligne qu'il est urgent d'organiser, conformément à la Convention de gouvernement, un débat national, avec la participation de toutes les composantes de la nation, afin de consolider la réconciliation nationale et de reconstruire la démocratie. UN وهو يشدد على الحاجة الماسة إلى القيام، وفقا لاتفاقية الحكم، بتنظيم مناقشة وطنية بمشاركة جميع عناصر اﻷمة بهدف تدعيم المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية.
    Le Sénat mène un débat national sur les dispositions de ce projet, dont quelques-unes sont controversées par certains secteurs, notamment celles qui ont trait au renvoi et à la nomination des juges. UN ويجري مجلس الشيوخ مناقشة وطنية بشأن أحكام مشروع القانون هذا، وبعضها خلافي في نظر عدة قطاعات، لا سيما ما يتعلق بإنهاء مهام القضاة وتعيينهم.
    1.1 un débat national sera organisé pour préparer psychologiquement la population aux négociations. UN ١-١ ستنظم مناقشة وطنية من أجل إعداد السكان، من الناحية النفسية، للمفاوضات.
    L'ONUCI continuera à suivre les affaires portées devant les juridictions nationales pour faire savoir si elles obéissent aux normes internationales et à promouvoir l'ouverture d'un débat national sur la réforme de la justice militaire. UN وستواصل العملية رصد وقائع جلسات السلطات القضائية المحلية للإبلاغ عن مدى امتثالها للمعايير الدولية وستواصل الدعوة من أجل إطلاق مناقشة وطنية بشأن إصلاح القضاء العسكري.
    La planification sectorielle a pour objectif essentiel d'orienter le débat national dans un sens qui facilitera le changement. UN وأهم هدف للتخطيط القطاعي هو تيسير مناقشة وطنية لاتجاهات التغيير المستصوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus