Un effort particulier devrait être fait pour permettre l'admission en franchise de douane et hors contingent de tous les produits des PMA. | UN | وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة. |
Les pays devaient accorder, d'ici à 2002, un libre accès à leurs marchés à tous les produits des PMA, et les PMA devaient recevoir une aide qui leur permette de maintenir leur position concurrentielle sur le marché pendant la période de transition. | UN | وينبغي للبلدان فتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2002، وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً في الحفاظ على مركزها التنافسي في السوق أثناء المرحلة الانتقالية. |
Tous les produits des PMA devraient être exemptés de droits de douane et être admis hors contingent. De telles préférences pourraient être utilisées de façon constructive en fonction notamment des règles d'origine. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي إعفاء جميع منتجات أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص وإنه يمكن استخدام هذه الأفضليات بطريقة هادفة تبعاً لجملة أمور من بينها قواعد المنشأ. |
Les pays développés devraient traduire le Plan d'action en mesures prioritaires pour renforcer les capacités des PMA, pour améliorer l'accès de leurs produits aux marchés, et pour leur fournir une assistance technique ainsi qu'un appui dans le domaine de l'infrastructure et du transfert de technologie. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو الشريكة أن تشرع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لكي تتحول خطة العمل إلى تدابير ذات أولوية لبناء القدرات في أقل البلدان نمواً؛ ولتعزيز فرص وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ وتقديم المساعدة التقنية، ودعم الهياكل الأساسية ونقل التكنولوجيا. |
Les efforts faits par le Japon pour assurer l'accès aux marchés à presque tous les produits des pays les moins avancés méritent aussi d'être notés. | UN | كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير. |
Nous nous efforcerons d'améliorer l'accès préférentiel des PMA aux marchés en favorisant l'accès de tous les produits de ces pays, en franchise et hors contingents, aux marchés des pays développés. | UN | وإننا نهدف إلى تحسين فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أمام صادرات أقل البلدان نمواً وذلك بالعمل على بلوغ الهدف المتمثل في تمتع جميع منتجات أقل البلدان نمواً بإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص. |
L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon. | UN | وأضافت قائلة إن تحقيق هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة معفاة من الرسوم الجمركية وبدون الخضوع لأية حصص يمكن أن يكون خطوة هامة. |
L'Éthiopie se félicite également de ce que le Groupe des Huit est convenu de donner libre accès aux produits provenant des pays les moins avancés, sans les assujettir à des charges ou à des contingentements comme le veut l'objectif, et espère que cet objectif se concrétisera. | UN | كما عبر عن تقديره للاتفاق الذي توصلت إليه مجموعة الـبلدان الثمانية بشأن هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وهو يأمل في تحقيقه. |
Il importait d'appliquer la décision concernant l'admission des produits des PMA en franchise et hors contingent, prise à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, et de parvenir rapidement à une libéralisation complète des échanges de biens. | UN | وشدد على أهمية تنفيذ القرار المتخذ أثناء المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بإعفاء منتجات أقل البلدان نمواً من الجمارك والحصص، فضلاً عن سرعة الشروع في تحرير المنتجات بالكامل. |
L'accès aux marchés était une question essentielle. Les pays développés appliquaient aux produits des PMA des droits de douane plus élevés qu'à ceux des autres pays développés. | UN | وأضاف قائلاً إن الوصول إلى الأسواق قضية جوهرية وإن البلدان المتقدمة تفرض على منتجات أقل البلدان نمواً تعريفات أعلى من تلك التي تفرضها على منتجات البلدان المتقدمة الأخرى. |
Il a été proposé de diviser le programme du Cycle de Doha en parties faciles à gérer afin de pouvoir s'entendre sur des questions telles que l'accès rapide aux marchés en franchise de droits et hors quotas de tous les produits des PMA. | UN | وطرح اقتراع يدعو إلى تقسيم جدول أعمال جولة الدوحة إلى أجزاء يمكن إدارتها، بغية الاتفاق على مسائل مثل تحقيق نتائج مبكرة بشأن وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Les partenaires commerciaux développés ne sont pas seulement réticents à ouvrir leurs marchés à tous les produits des PMA en franchise de droits et hors contingent, ils leur imposent aussi de nouveaux obstacles, contraires aux engagements qu'ils ont pris. | UN | ولا يكتفي الشركاء التجاريون من البلدان المتقدمة بالإحجام عن فتح أسواقهم أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً والسماح بدخولها دون رسوم ودون حصص، وإنما باتوا يفرضون حواجز تقييدية تتنافى مع ما قطعوه من التزامات. |
Il faudrait multiplier les efforts pour accorder l'accès aux marchés en franchise de droits et hors contingent à tous les produits des PMA et supprimer les obstacles à cet accès, notamment les obstacles non tarifaires. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق الهدف المتمثل في ولوج جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم أو حصص ومن أجل إزالة الحواجز التي تحول دون دخول الأسواق، بما فيها الحواجز التجارية غير التعريفية. |
Le Japon continuait à cet égard de s'attacher à aider ces pays sur divers plans, notamment les problèmes de mise en œuvre, l'amélioration de l'accès aux marchés pour les produits des PMA et la coopération technique liée au commerce. | UN | وذكر أن اليابان ما زالت تحاول تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بشأن قضايا متنوعة في هذا الصدد، بما في ذلك قضايا التنفيذ، وتحسين وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق، والتعاون التقني ذو الصلة بالتجارة. |
25. L'intervenante a cité certaines mesures que les pays d'origine pouvaient prendre à cet égard - par exemple, ouvrir leur marché aux produits des PMA ou accorder une aide financière pour la mise en place de cadres propres à attirer l'IED dans les pays en développement. | UN | 25- وذكرت بعض الأدوار الممكنة التي يمكن لبلدان الموطن أن تؤديها في هذا الصدد، مثال ذلك فتح الأسواق أمام منتجات أقل البلدان نمواً أو توفير المساعدة المالية لإقامة الهياكل الملائمة للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |
Les pays développés devraient traduire le Plan d'action en mesures prioritaires pour renforcer les capacités des PMA, pour améliorer l'accès de leurs produits aux marchés, et pour leur fournir une assistance technique ainsi qu'un appui dans le domaine de l'infrastructure et du transfert de technologie. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو الشريكة أن تشرع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لكي تتحول خطة العمل إلى تدابير ذات أولوية لبناء القدرات في أقل البلدان نمواً؛ ولتعزيز فرص وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ وتقديم المساعدة التقنية، ودعم الهياكل الأساسية ونقل التكنولوجيا. |
À ce propos, les PMA ont demandé que les pays développés et les pays en développement à même de le faire accordent à tous leurs produits un accès hors quota et en franchise de droits. | UN | وبهذا الخصوص، دعت أقل البلدان نمواً إلى توفير معاملة موحدة معفاة من الرسوم ومن الحصص لجميع منتجات أقل البلدان نمواً من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بذلك. |
Un meilleur accès aux marchés des pays développés, en particulier pour les produits des pays les moins avancés et des pays à faible revenu, pourrait aider ces pays à attirer des IED. | UN | ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En particulier, le Cycle de Doha devrait d'urgence être mené à son terme et tous les produits des pays les moins avancés devraient entrer sur les marchés en franchise de droits et sans quota. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن تُختتم جولة الدوحة على نحو عاجل وأن يُسمح بدخول جميع منتجات أقل البلدان نمواً دون أن تسدَّد رسوم عليها أو تُحدَّد حصص لها. |
Nous nous efforcerons d'améliorer l'accès préférentiel des PMA aux marchés en favorisant l'accès de tous les produits de ces pays, en franchise et hors contingents, aux marchés des pays développés. | UN | وإننا نهدف إلى تحسين فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أمام صادرات أقل البلدان نمواً وذلك بالعمل على بلوغ الهدف المتمثل في تمتع جميع منتجات أقل البلدان نمواً بإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص. |
Le Cadre engage les pays développés et les pays en développement qui sont à même de le faire à accorder l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent aux produits originaires des PMA. | UN | ويشجع الإطار البلدان المتقدمة، والبلدان النامية التي يسعها القيام بذلك، على أن تتيح نفاذ منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص. |
Il conviendrait de mettre fin à l'impasse dans lequel se trouvent les Négociations de Doha en éliminant toutes les subventions agricoles; les produits provenant des pays les moins avancés devraient bénéficier d'un accès en franchise de droits et de contingentements aux marchés des pays développés, ainsi que du libre mouvement des services en vertu du Mode 4. | UN | وينبغي لجولة الدوحة التي أصابها الجمود لفترة طويلة أن تنتهي برفع جميع الإعانات الزراعية؛ وينبغي السماح لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة بلا رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وحرية حركة الخدمات بموجب " الطبعة الرابعة " . |
Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA | UN | إعفاء منتجات أقل البلدان نمواً من الرسوم ومن نظام الحصص |