Les oscillations extrêmes des prix dont avaient antérieurement souffert les producteurs, ont commencé à toucher également les industries manufacturières. | UN | وبدأت التقلبات الشاذة في الأسعار التي عانى منها منتجو السلع الأساسية تؤثر على المصنعين أيضا. |
Le Manuel recommande cependant de couvrir également les producteurs de biens. | UN | بيد أن الدليل يوصي بأن يُدرج منتجو السلع أيضا. |
Certains succès ont été obtenus par eux quand les producteurs de produits similaires ont fait front commun face à la concurrence. | UN | وتم تحقيق بعض النجاحات عندما توحد منتجو السلع اﻷساسية المشابهة في وجه التنافس. |
les fabricants brésiliens sont conscients que le respect des critères d'éco-étiquetage leur imposerait de modifier leurs relations avec le secteur du cuir. | UN | ويدرك منتجو اﻷحذية البرازيليون أن الالتزام بمعايير وضع العلامات الايكولوجية سوف يتطلب أشكالا جديدة من العلاقات مع قطاع الجلود. |
Ainsi, les producteurs de café reçoivent maintenant en gros un tiers des prix pratiqués au milieu des années 90. | UN | فعلى سبيل المثال، يحصل منتجو البن حاليا على ما يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف تسعينات القرن العشرين. |
Partout dans le monde, les producteurs sont désormais exposés aux fluctuations monétaires. | UN | وأصبح منتجو السلع الأساسية في العالم أجمع عرضة للتأثر بتقلبات أسواق العملات. |
les producteurs de pays en développement sont presque toujours, sans exception, désavantagés à cet égard. | UN | ويكاد يوجد منتجو البلدان النامية دائما، بدون استثناء، في وضع غير مؤات بوضوح في هذا الصدد. |
Dans ce dernier cas, les producteurs des pays en développement renforceraient leur pouvoir de négociations en s'associant pour négocier avec les acheteurs. | UN | وفي حالة إبرام هذه الاتفاقات، يُحَسّن منتجو البلدان النامية مركزهم التفاوضي بالتفاوض جماعياً مع المشترين. |
L'indemnisation des pertes subies par les producteurs de coton d'Afrique occidentale sera examinée dans le contexte des programmes de développement et de soutien financier. | UN | وسيجري النظر في تعويض الخسائر التي يتكبدها منتجو القطن في غرب أفريقيا في إطار برامج التنمية والدعم المالي. |
Elles mobiliseront à la fois les producteurs et les utilisateurs. | UN | وسيشارك منتجو الإحصاءات الاجتماعية ومستخدموها على السواء في الأنشطة المقررة. |
Il en résulte que les producteurs d'Afrique subsaharienne sont moins qu'avant capables de se prémunir contre la baisse des prix des produits de base. | UN | ونتيجة لذلك، يعد منتجو أفريقيا جنوبي الصحراء أقل قدرة على حماية أنفسهم من تدني أسعار السلع الأساسية. |
Il est prévu que les producteurs de matériels pornographiques seront poursuivis avec rigueur. | UN | ومن المتوقع أن يخضع منتجو اﻷفلام اﻹباحية في بولندا ﻹجراءات قضائية صارمة. |
les producteurs de logiciels affinent les programmes de contrôle et mettent au point des plate—formes de surveillance qui puissent leur permettre d'empêcher l'accès à certains serveurs. | UN | ويقوم منتجو برامج الحاسوب بإدخال تحسينات على برامج التحكم واستحداث برامج رقابية تمكنهم من تعطيل أجهزة خدمة معينة. |
Pour tirer parti de ces nouvelles possibilités, les producteurs des pays en développement doivent s'efforcer de recenser les différents créneaux. | UN | وسعياً الى الاستفادة من الفرصة الناشئة، يتعين بذل جهود لكي يطور منتجو البلدان النامية أسواقاً محددة. |
Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. | UN | ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية. |
La mise en œuvre de ce type de programme est peu coûteuse mais les fabricants de produits perdant ainsi la faveur des consommateurs pourraient pâtir financièrement de ce genre d'initiative. | UN | ومع أن تكلفة تنفيذ هذا المخطط منخفضة، فقد يتعرض منتجو المنتجات التي يعزف المستهلكون عنها عندئذ إلى معاناة مالية. |
Les réalisateurs de livres, qui opèrent en quelque sorte comme des producteurs de cinéma, peuvent exécuter toute la gamme des activités requises pour créer et distribuer une publication. | UN | وأسوة بما يقوم به منتجو اﻷفلام السينمائية في نطاق عملهم، يمكن لمنتجي الكتب تنفيذ النطاق الكامل ﻷنشطة إصدار منشور وتوزيعه. |
:: Petits producteurs et entreprises agroalimentaires pour fournir les systèmes d'appui et d'accès aux technologies et ressources; | UN | :: منتجو الأغذية والمؤسسات العاملة على نطاق صغير لتقديم نظم الدعم والحصول على التكنولوجيا والموارد. |
Suite à la décision des producteurs mondiaux de pétrole en mars 1999 de réduire leur production, les prix internationaux du pétrole s'étaient redressés de plus de 50 % en mai 1999 par rapport à leur minimum de la fin de 1998. | UN | وكرد فعل على الاتفاق الذي توصل إليه منتجو النفط في العالم في آذار/مارس 1999 لخفض مستويات الإنتاج، انتعشت أسعار النفط الدولية بحلول أيار/مايو 1999 بنسبة تزيد عن 50 في المائة من مستوياتها المنخفضة التي بلغتها في نهاية عام 1998. |
La législation américaine en matière de sécurité intérieure interdit aux réalisateurs de révéler comment ils sont arrivés à destination. | Open Subtitles | تمنع قوانين الأمن الداخلي للولايات المتحدة الأمريكية منتجو الأفلام من كشف كيف وصلوا إلى إتجاههم |