Le Groupe de travail était une autre instance dans laquelle cette question pouvait être examinée. | UN | وقال إن الفريق العامل هو منتدى آخر للنظر في هذه المسألة. |
Ils demandent que l'Assemblée générale envisage de retirer cette question de l'ordre du jour de la Quatrième Commission et de la renvoyer à une autre instance. | UN | ويطلبوا إلى الجمعية العامة النظر في إحالة هذا البند من جدول أعمال اللجنة الرابعة إلى منتدى آخر. |
Ils demandent que l'Assemblée générale envisage de retirer cette question de l'ordre du jour de la Quatrième Commission et de la renvoyer à une autre instance. | UN | ويطلبوا إلى الجمعية العامة النظر في إحالة هذا البند من جدول أعمال اللجنة الرابعة إلى منتدى آخر. |
Le Rapporteur spécial partage l'avis selon lequel il serait préférable de traiter la question de la responsabilité dans un autre cadre. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع وجهة النظر التي تقول إنه من الأفضل معالجة مسألة المسؤولية في منتدى آخر. |
Enfin, la CARICOM estime que la Commission ne devrait pas être un autre forum de négociation sur les changements climatiques et que la résolution pertinente, qui sera adoptée à la présente session, devrait porter sur la procédure. | UN | وأخيرا، تعتقد الجماعة الكاريبية بأنه ينبغي للجنة أن لا تكون منتدى آخر للمفاوضات بشأن تغير المناخ وبأن القرار ذي الصلة الذي سيتم اعتماده في الدورة الحالية يجب أن يكون ذا طابع إجرائي. |
En un sens, cela permet encore de remettre en cause la validité de la Commission du désarmement et à se demander si elle n'est pas qu'une autre instance d'échange d'accusations dirigées contre un pays, comme Israël. | UN | وهذا يؤدي على نحو ما مرة ثانية إلى التساؤل عن صلاحية هيئة نزع السلاح، وعما إذا كانت مجرد منتدى آخر لتبادل الاتهامات الموجهة إلى بلد وحيد، مثل إسرائيل. |
Bien que tout cela fasse partie du processus de croissance de la Commission, ces débats ne doivent pas la détourner ni l'écarter de son mandat, qui est de faire une différence dans la vie des peuples et des pays, de peur qu'elle ne devienne tout simplement une autre instance de débat. | UN | وفي حين أن هذا جزء من عملية تطور اللجنة، ينبغي ألا تشتتها هذه المناقشات أو أن تعطلها عن أداء ولايتها المتمثلة في إحداث فرق في حياة الشعوب والبلدان، خشية أن تصبح مجرد منتدى آخر للنقاش. |
3. Il convient de noter que les questions traitées dans ce projet de règlement intérieur n'ont été examinées ni par la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer ni par une autre instance quelconque. | UN | ٣ - وجدير باﻹشارة أن المسائل التي يتناولها مشروع النظام الداخلي لم تناقش في إطار اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أو في أي منتدى آخر. |
L'International Ombudsman Association est une autre instance d'échange d'idées avec des ombudsmans du secteur des sociétés, du secteur de l'enseignement, du secteur des organisations à but non lucratif et du secteur gouvernemental. | UN | 106 - وتوفر الرابطة الدولية لأمناء المظالم منتدى آخر لتبادل الأفكار مع أمناء المظالم العاملين في قطاع الشركات والقطاعات التعليمية وغير الربحية والحكومية. |
En outre, la décision rendue par la Cour de justice des Communautés européennes dans l'affaire Qadi et Barakaat donne à penser que la Cour est tenue de procéder à un examen en vertu du droit européen, et non pas faute d'une autre instance compétente et appropriée. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير قرار محكمة العدل للجماعات الأوروبية في قضية قاضي و Barakaat إلى أن المحكمة ملزمة بإجراء استعراضها بموجب القانون الأوروبي، وليس بسبب عدم وجود منتدى آخر مناسب وملائم. |
S'agissant de la question intitulée < < Effets des rayonnements ionisants > > , les membres sont d'avis que l'Assemblée générale devrait envisager de la renvoyer à une autre instance. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالبند المعنون " آثار الإشعاع الذري " يقر الأعضاء بوجوب أن تنظر الجمعية العامة في إحالته إلى منتدى آخر. |
S'agissant de la question intitulée < < Effets des rayonnements ionisants > > , les membres sont d'avis que l'Assemblée générale devrait envisager de la renvoyer à une autre instance. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالبند المعنون " آثار الإشعاع الذري " يقر الأعضاء بوجوب أن تنظر الجمعية العامة في إحالته إلى منتدى آخر. |
S'agissant des moyens financiers et humains nécessaires pour l'évaluation, plusieurs délégations ont noté que cette question ne relevait pas du mandat du Comité et devait être examinée dans une autre instance. | UN | 141 - وفيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتقييم، لاحظت بعض الوفود أن هذه المسألة لا تندرج ضمن ولاية اللجنة وينبغي التعامل معها في منتدى آخر. |
Nous avons fait observer qu'en vertu tout d'abord de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme, les États ont pour obligation principale de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et qu'ils ne peuvent négocier l'abrogation de ces obligations lorsqu'ils agissent dans une autre instance. | UN | وأشرنا إلى أن ثمة التزاماً رئيسياً مفروضاً على الدول - منذ صدور ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان - بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنه لا يمكن استبعاد هذين الالتزامين عند اضطلاع الدول بمهامها في منتدى آخر. |
70. M. TEKLE (Érythrée) souligne que seuls les problèmes sociaux sont du ressort de la Commission et que les problèmes politiques relèvent d'une autre instance. | UN | ٧٠ - السيد تيكلي )إريتريا(: أكد ضرورة ألا تنظر اللجنة إلا في المسائل الاجتماعية وأن تناقش المسائل السياسية في منتدى آخر. |
65. Mme EFRAT-SMILG (Israël) dit qu'elle tient à rappeler que la Cour doit être un nouveau type d'organe, voué à réaliser de nobles objectifs, et pas seulement une autre instance dans laquelle reprendre les mêmes débats politiques qu'ailleurs. | UN | 65 - السيدة إفرات - سميلغ (إسرائيل): قالت إنها تود أن تؤكد مرة أخرى أنه ينبغي أن تكون المحكمة هيئة جديدة من نوعها، مكرسة لتحقيق أهداف نبيلة وألا تكون مجرد منتدى آخر تتكرر فيه نفس المناقشات السياسية التي تجري في منتديات أخرى. |
Je termine en émettant le vœu que le présent Dialogue de haut niveau sur le financement du développement ne constitue pas un autre cadre de manifestation de bonnes intentions, chaque fois renouvelées mais très peu concrétisées. | UN | وأختتم بالإعراب عن الأمل في أن هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية لن يكون مجرد منتدى آخر للتعبير عن النوايا الحسنة التي تؤكد مرارا وتكرارا ولكن نادرا جدا ما تتحقق. |
L'Institut international de gestion des ressources en eau et le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale offrent un autre cadre d'échanges à ceux qui désirent renforcer leurs capacités humaines. | UN | ويتيح المعهد الدولي لإدارة المياه، التابع للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، منتدى آخر لبناء القدرات البشرية في المجالات ذات العلاقة. |
Le domaine de responsabilité s'occupant de la lutte antimines au sein du Groupe de la protection à l'échelle mondiale, s'il est réactivé, sera un autre forum par lequel les ONG pourraient fournir des informations en retour au système des Nations Unies. | UN | ويمثل مجال المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل مجموعة الحماية العالمية، في حال تفعيله، منتدى آخر يمكن من خلاله للمنظمات غير الحكومية أن تزود منظومة الأمم المتحدة بآرائها. |
Une résolution de l'Assemblée générale ne doit pas tenter d'aborder des sujets complexes en cours de négociation par des experts commerciaux dans un autre forum. | UN | 13 - وأضاف قائلاً إن أي قرار يصدر من الجمعية العامة لا ينبغي أن يحاول معالجة موضوعات معقّدة يقوم بمناقشتها في منتدى آخر مفاوضون خبراء في مجال التجارة. |
Elle est membre depuis de nombreuses années de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, une autre enceinte à laquelle elle participe activement. | UN | وقد أضحت لسنوات عديدة عضواً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وهو منتدى آخر تشارك فيه المنظمة مشاركةً فعالة. |