"منتدى المحيط" - Traduction Arabe en Français

    • Forum du
        
    • Plateforme du
        
    Le Forum du Pacifique Sud, qui couvre une zone plus vaste, a décidé de conclure un accord de libre-échange et des négociations sur un projet d'accord ont été engagées. UN واتفق منتدى المحيط الهادئ الأوسع على وضع اتفاق للتجارة الحرة وشرع في إجراء مشاورات بشأن مشروع اتفاق.
    La compagnie de navigation du Forum du Pacifique, appartenant aux pays du Forum du Pacifique Sud, constitue un exemple de projet de coentreprises qui fournissent des services maritimes essentiels à la sous-région depuis 1987. UN ومن أمثلة المشاريع المشتركة، خطة منتدى المحيط الهادئ، الذي تمتلكه بلدان منتدى جنوب المحيط الهادئ ملكية مشتركة ويوفر خدمات حيوية للشحن البحري للمنطقة الفرعية منذ عام ١٩٨٧.
    Communiqué du vingt-huitième Forum du Pacifique Sud, tenu à UN بيان صادر عـن منتدى المحيط الهادئ الثامن والعشرين المعقود في راروتونغا، جــزر كوك
    La CITT continue de travailler avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique et l'organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud en vue de l'harmonisation des normes de collecte de données. UN وتواصل اللجنة العمل مع الجماعة المذكورة ووكالة منتدى المحيط الهادئ لمصائد الأسماك لتحقيق الاتساق بين المعايير المتبعة في جمع البيانات.
    La Plateforme du Pacifique pour la réduction des risques de catastrophe se réunit chaque année depuis 2009 et a ainsi tenu sa sixième session en juin 2014. UN ونُظم سنوياً منذ عام 2009 منتدى المحيط الهادئ لإدارة أخطار الكوارث الذي عقد دورته السادسة في حزيران/يونيه 2014.
    En 2007, le secrétariat du Forum du Pacifique a publié un communiqué mettant en lumière les engagements contractés par les dirigeants et les responsables gouvernementaux de la région. UN في عام 2007 أصدرت أمانة منتدى المحيط الهادئ بيانا يتناول الخطوط العريضة للالتزامات التي قطعها قادة منطقتنا والمسؤولون الحكوميون فيها.
    b) Lettre datée du 23 septembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent des Îles Marshall auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le communiqué du vingt-huitième Forum du Pacifique Sud (A/52/413); UN )ب( رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجزر مارشال لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها البيان الصادر عن منتدى المحيط الهادئ الثامن والعشرين )A/52/413(؛
    c) Lettre datée du 23 septembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent des Îles Marshall auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le communiqué du vingt-huitième Forum du Pacifique Sud (A/52/413). UN )ج( رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجزر مارشال لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها البلاغ الصادر عن منتدى المحيط الهادئ الثامن والعشرين (A/52/413).
    Pour appuyer les initiatives en faveur du développement humain dans les pays insulaires du Pacifique, le PNUD, en collaboration avec le secrétariat du Forum du Pacifique et d'autres organismes des Nations Unies, a parrainé l'établissement d'un rapport sur le développement humain dans le Pacifique pour 1994. UN ودعما لمبادرات التنمية البشرية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، وبالتعاون مع أمانة منتدى المحيط الهادئ والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، أشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إعداد تقرير التنمية البشرية لمنطقة المحيط الهادئ لعام ١٩٩٤.
    L'on a cité en exemple l'accord qu'ont récemment conclu les chefs d'État et de gouvernement des pays du Forum du Pacifique Sud en vue d'harmoniser, à l'échelle régionale, les dispositions régissant l'extradition. UN وقُدم مثال على ذلك في الاتفاق الحديث العهد فيما بين رؤساء حكومات بلدان منتدى المحيط الهادىء ، على تحقيق التوافق بين قوانين تسليم المجرمين ضمن تلك المنطقة .
    Un orateur a évoqué la collaboration de l'UNICEF avec le secrétariat du Forum du Pacifique dans la lutte contre le VIH/sida et s'est félicité des efforts entrepris par le Fonds pour assurer une présence plus active au niveau régional. UN وأشارت إحـدى المتكلمات إلى مشاركة اليونيسيف مع أمانة منتدى المحيط الهادئ في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثنت على جهودها كي تضرب بسهم أوفر على الصعيد الإقليمي.
    Le Forum du Pacifique sud a récemment publié un ouvrage de référence pour aider les responsables de la formulation des politiques et les décideurs à trouver des renseignements pour assurer l'efficacité de la mise en œuvre de mesures appropriées de renforcement des capacités de résistance. UN 80 - وقد أصدر منتدى المحيط الهادئ مؤخرا كتابا مرجعيا لمساعدة صانعي السياسات ومتخذي القرارات في تقديم المعلومات لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير بناء قدرات التكيف الملائمة.
    L'Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud a indiqué que des mesures rigoureuses avaient été mises en application pour lutter contre la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale des pays et en haute mer. UN 66 - أشارت وكالة مصائد الأسماك المنبثقة عن منتدى المحيط الهادئ إلى أنها تتخذ حاليا تدابير صارمة لمكافحة الصيد غير المأذون به في المناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية وفي أعالي البحار.
    M. Mackay demande à tous les États Membres d'appuyer la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; neuf pays du Forum du Pacifique sont des États parties et d'autres s'emploient à la ratifier et à l'appliquer sans réserve malgré l'obstacle de l'insuffisance des ressources. UN 29 - ودعا جميع الدول الأعضاء إلى مساندة التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وقال إن تسعة من بلدان منتدى المحيط الهادئ دول أطراف فيها، وتعمل بلدان أخرى على التصديق عليها وتنفيذها بشكل كامل، رغم التحدي المتمثل في قلة الموارد.
    En outre, dans le cadre de l'Organisme de pêche du Forum du Pacifique Sud, de la FAO et de l'Université du Pacifique Sud, l'Australie avait étudié diverses possibilités de financement qui permettraient d'aider les États insulaires du Pacifique à se doter des capacités de gestion et de régulation de leur pêche. B. Renseignements communiqués par des institutions spécialisées UN وعلاوة على ذلك، تقوم أستراليا حاليا - عن طريق وكالة مصائد الأسماك المنبثقة عن منتدى المحيط الهادئ، والفاو، وجامعة جنوب المحيط الهادئ - بدراسة خيارات التمويل الممكنة لمساعدة الدول الجزرية الواقعة في منطقة المحيط الهادئ على بناء القدرات التي تمكنها من إدارة وتنظيم مصائدها بصورة فعالة.
    Compte tenu des élections générales qui doivent avoir lieu prochainement en Nouvelle-Zélande et de la tenue du Forum du Pacifique au cours de la deuxième semaine d'août, je proposerais que la mission arrive aux Tokélaou le lundi 12 août, pour une visite de quatre à cinq jours qui serait suivie d'entretiens à Wellington, le lundi 19 et le mardi 20 août. UN ونظرا إلى الانتخابات العامة المقبلة التي ستجري في نيوزيلندا وانعقاد منتدى المحيط الهادئ في الأسبوع الثاني من آب/أغسطس، أود اقتراح توقيت تصل وفقه البعثة إلى توكيلاو يوم الاثنين 12 آب/أغسطس لزيارة تدوم أربعة أو خمسة أيام تليها مناقشات في ويلنغتون يومي الاثنين والثلاثاء 19 و 20 آب/أغسطس 2002.
    Le Plan pour le Pacifique, qui a été élaboré par nos dirigeants du Forum du Pacifique en vue de la réalisation de leur vision par une coopération et une intégration régionales approfondies et renforcées dans les domaines de la croissance économique, du développement social, de la sécurité et de la protection de l'environnement, sera soumis à nos dirigeants pour examen en octobre de cette année. UN وخطة المحيط الهادئ، التي وضعها قادة منتدى المحيط الهادئ لتحقيق رؤياهم عن طريق تعاون واندماج إقليميين أعمق وأكبر في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والأمن وحماية البيئة، ستطرح على القادة للنظر فيها في شهر تشرين الأول/ أكتوبر من هذا العام.
    Dans le Pacifique, le Forum du Pacifique (dont les membres comprennent également d’autres États) a amorcé une coopération politique sur ces deux fronts. UN ففي منطقة المحيط الهادئ، يقوم منتدى المحيط الهادئ بتعزيز التعاون على الجبهتين من منطلق سياسي )وهو يشمل أيضا دولا أخرى في عضويته(.
    7. Le Forum a reconnu que les mécanismes de coordination permettant à la région de répondre à des formes spécifiques d'atteinte à la sécurité sont déjà bien au point grâce au Forum du Pacifique Sud, à d'autres organisations régionales et sous-groupes et que les doubles emplois, les chevauchements d'activités et le gaspillage de ressources devraient être évités. UN ٧ - وسلم المنتدى بأن آليات التنسيق الذي تمكن المنطقة من الاستجابة ﻷنواع محددة من تهديدات اﻷمن قد تطورت بصورة جيدة في المنطقة من خلال منتدى المحيط الهادئ والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى والتجمعات دون اﻹقليمية وأنه ينبغي تجنب الازدواجية والتداخل والتبديد غير الضروري.
    163. À sa réunion de septembre, le Forum du Pacifique Sud a réaffirmé l'espoir que le transport des cargaisons de plutonium et de déchets radioactifs s'effectuerait de manière à tenir compte de tous les imprévus et à répondre aux préoccupations des pays intéressés dans la région. UN ١٦٣ - أكد منتدى المحيط الهادئ من جديد في اجتماعه الذي عقد في أيلول/سبتمبر، توقعه أن يتم نقل شحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة بطريقة تعالج فيها جميع الطوارئ الممكنة الحدوث وشواغل البلدان المعنية في المنطقة.
    En raison des efforts d'intégration des problématiques de la réduction des risques de catastrophe et du changement climatique précédemment évoqués, on observe que la Plateforme du Pacifique pour la réduction des risques de catastrophe se tient de plus en plus souvent concomitamment à la Table ronde du Pacifique sur le changement climatique. UN وفي ضوء ما ذُكر أعلاه من جهود مبذولة لإدماج قضايا الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ، حدث تقدم تدريجي صوب عقد منتدى المحيط الهادئ للحد من أخطار الكوارث بالاشتراك مع اجتماع المائدة المستديرة في منطقة المحيط الهادئ بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus