En 2008, l'organisation a participé à un forum consultatif du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur la maternité sans risque, qui s'est tenu à New York. | UN | في عام 2008، شاركت المنظمة في منتدى تشاوري عقده صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك بشأن الأمومة الآمنة. |
:: Organisation d'un forum consultatif national sur l'ethnicité et le régionalisme en étroit partenariat avec le Gouvernement et les organisations de la société civile | UN | :: تنظيم عقد منتدى تشاوري وطني حول الأصول العرقية والنزعة الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني |
:: Organisation, avec le Gouvernement, d'un forum consultatif national sur l'état de mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, dont le programme de réparations | UN | :: تنظيم منتدى تشاوري وطني مع الحكومة عن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، بما في ذلك برنامج التعويضات |
Nous sommes toujours en train d'examiner la proposition visant à créer un forum consultatif sur les migrations. | UN | وما زلنا ننظر في اقتراح إنشاء منتدى تشاوري بشأن الهجرة. |
En Amérique centrale, un forum consultatif sur la gestion globale des risques de catastrophe a été mis en place et un fonds correspondant a été créé. | UN | وفي أمريكا الوسطى أُنشئ منتدى تشاوري معني بالإدارة الشاملة لمخاطر الكوارث وفُتح صندوق مقابل للإدارة الشاملة لمخاطر الكوارث. |
un forum consultatif national (FCN) avait été organisé à Abuja en novembre 2008, auquel toutes les catégories sociales avaient été invitées à participer. | UN | فقد عقد منتدى تشاوري وطني في أبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 دعيت إليه كل فئات المجتمع. |
Le Costa Rica a présenté des objectifs et des méthodes permettant de donner une plus grande importance aux droits des personnes âgées aux niveaux national, régional et international, et suggéré de créer un forum consultatif des personnes âgées, qui veillerait au respect des dispositions relatives à leurs droits. | UN | وقدمت كوستاريكا معلومات تفصيلية عن أهداف وسبل أخرى لزيادة أهمية حقوق كبار السن على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، واقترحت إنشاء منتدى تشاوري للمسنين للإشراف على الامتثال للأحكام المتعلقة بحقوقهم. |
Plusieurs participants ont appuyé la proposition du Secrétaire général tendant à créer un forum consultatif au niveau mondial qui se concentrerait sur les questions concernant les migrations internationales et le développement. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن دعمهم اقتراح الأمين العام إقامة منتدى تشاوري على الصعيد العالمي من أجل التركيز على الهجرة الدولية ومسائل التنمية. |
Prenant note également de la proposition relative à la convocation d'un forum consultatif mondial sur les migrations internationales et le développement en Belgique, en 2007, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا العرض المتعلق بعقد منتدى تشاوري عالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية ببلجيكا في عام 2007، |
Le Malawi appuie la proposition du Secrétaire général en faveur de la création d'un forum consultatif qui donnerait la possibilité de débattre de manière systématique et globale de toutes les questions ayant trait aux migrations internationales et au développement. | UN | وملاوي تؤيد اقتراح الأمين العام بإنشاء منتدى تشاوري يتيح فرصة لمناقشة المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية وشاملة. |
En décembre, un forum consultatif de la société civile et des parlementaires a été organisé pour renforcer la collaboration entre le Parlement et la société civile sur les questions des droits de l'homme. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، تم تيسير منتدى تشاوري للمجتمع المدني والبرلمانيين لتعزيز التعاون بين البرلمان والمجتمع المدني في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Au Kenya, 20 femmes de la société civile et des organisations communautaires ont participé à un forum consultatif, organisé par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur l'inclusion des femmes dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix. | UN | وفي كينيا، شاركت 20 امرأة من المجتمع المدني والمنظمات المجتمعية في منتدى تشاوري نظمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موضوع إشراك المرأة في تسوية النزاعات وبناء السلام. |
Ces discussions ont notamment abouti à la création d'un forum consultatif pour les partenaires internationaux appuyant la Commission de révision constitutionnelle, dirigé par la MINUSS, qui se réunit tous les mois au niveau des hauts dirigeants et toutes les deux semaines au niveau technique. | UN | وتمثلت إحدى نتائج هذه المناقشات في إنشاء منتدى تشاوري للشركاء الدوليين الذين يدعمون المفوضية القومية لمراجعة الدستور، بقيادة البعثة، يجتمع على أساس شهري على مستوى كبار المسؤولين، وكل أسبوعين على الصعيد التقني. |
Mon gouvernement se félicite de la recommandation formulée par le Secrétaire général dans son rapport (A/60/871) en vue d'un forum consultatif sur les migrations. | UN | وترحب حكومتي بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/871) بإقامة منتدى تشاوري بشأن الهجرة. |
En ce qui concerne la proposition du Secrétaire général de créer un forum consultatif intergouvernemental, le Venezuela estime que cette suggestion permettrait d'ouvrir un espace de réflexion approfondie sur la problématique des migrations qui, sans donner lieu à des décisions contraignantes, assurerait à nos pays un échange d'expériences dynamique et fructueux. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى تشاوري حكومي دولي، فإن فنزويلا تعتقد أن المسألة ستعني إنشاء آلية للتأمل المتعمق في قضايا الهجرة، ولكن بدون اتخاذ قرارات ملزمة، الأمر الذي سيمكن بلداننا من الاشتراك في عملية تبادل حيوي ومثمر للتجارب. |
Un certain nombre de participants ont reconnu la nécessité de promouvoir la coopération internationale; plusieurs d'entre eux ont accueilli favorablement la proposition du Secrétaire général tendant à créer un forum consultatif intergouvernemental. | UN | 56 - أقر عدد من المشاركين بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي ورحب آخرون باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى تشاوري حكومي دولي. |
36. Les 22 et 23 novembre, le Rapporteur spécial a participé à un forum consultatif national sur la mise en œuvre au Paraguay du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 36- ويومي 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر، شارك المقرر الخاص في منتدى تشاوري وطني بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب عقد في باراغواي. |
La Fédération a pris part à un forum consultatif de la société civile, parrainé par l'International Disability Alliance ainsi que le Département des affaires économiques et sociales, le 6 septembre 2011. | UN | وشارك الاتحاد في منتدى تشاوري للمجتمع المدني، عقد برعاية التحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في 6 أيلول/سبتمبر 2011. |
D. Forum consultatif sur les migrations internationales et le développement Dans son rapport sur les migrations internationales et le développement, le Secrétaire général a recommandé la création d'un forum consultatif où les États Membres pourront en parler afin d'échanger des informations, de recenser les pratiques optimales et de nouer des partenariats de coopération. | UN | 28 - أوصى الأمين العام، في تقريره بشأن الهجرة الدولية والتنمية، بإنشاء منتدى تشاوري يمكن فيه للدول الأعضاء مناقشة مسائل الهجرة الدولية والتنمية بهدف تبادل المعلومات وتحديد أفضل الممارسات وصوغ شراكات للتعاون. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar, qui est mentionné au paragraphe 28 du projet de résolution, est un forum consultatif chargé par le Secrétaire général de l'aider dans le cadre de sa mission de bons offices. | UN | 4 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار، المذكورة في الفقرة 28 من القرار، هي منتدى تشاوري أنشأه الأمين العام دعما لتنفيذ ولاية المساعي الحميدة الموكلة إليه. |