"منتدى عالميا" - Traduction Arabe en Français

    • un forum mondial
        
    • instance mondiale
        
    • instance universelle
        
    • source mondiale
        
    • une assemblée mondiale
        
    Il est essentiel pour cela que l'ONU reste un forum mondial efficace, capable de produire des résultats. UN والطريق لتحقيق ذلك هو كفالة أن تظل الأمم المتحدة ذاتها منتدى عالميا قادرا على تحقيق نتائج.
    À la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Istanbul (Turquie) en 1996, la Fondation Progressio a organisé un forum mondial des entreprises auquel ont participé plusieurs centaines de sociétés et d'entrepreneurs du monde entier. UN وفي مؤتمر المستوطنات البشرية المعقود في اسطنبول، تركيا، في عام 1996، نظمت مؤسسة بروغريسيو منتدى عالميا لقطاع الأعمال التجارية حضرته عدة مئات من الشركات والمقاولين من كافة أنحاء العالم.
    Dans le même temps, des efforts louables ont été faits pour réorienter les programmes de façon qu’ils reflètent le double rôle de l’ONUDI, qui est à la fois un forum mondial pour l’industrie et un prestataire de services de coopération technique spécialisés – efforts qui se sont traduits par la création de 16 modules de services. UN وفي الوقت ذاته، بذلت جهود تستحق الثناء لتحقيق تغيير برنامجي يجسد الدور المزدوج لليونيدو بوصفها منتدى عالميا للصناعة ومقدمة لخدمات التعاون التقني المتخصصة، مما أدى الى وضع ٦١ نميطة خدمة.
    Elle devait renforcer le dynamisme et l'efficacité de l'ONU en tant qu'instance mondiale de délibération, ce qui supposait aussi qu'elle soit transparente, responsable et crédible. UN وإنما ينبغي أن يعزز اﻷمم المتحدة بوصفها منتدى عالميا نشطا وفعالا، مما يعني ضمنا أيضا تحقيق الكفاءة والشفافية والمسؤولية والمصداقية.
    Elle a indiqué qu'en tant qu'instance mondiale de haut niveau, le Conseil économique et social pouvait mettre au point un plan intégré susceptible d'aider les femmes à briser le cercle vicieux du manque d'autonomisation. UN وقالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه منتدى عالميا رفيع المستوى، يستطيع أن يضع استجابة متكاملة لمساعدة المرأة على كسر حلقة الضعف المفرغة.
    L'Assemblée générale et ses Grandes commissions constituent une instance universelle de prise de décision et, en tant que telle, elles doivent se pencher sur les défis contemporains les plus pressants. UN إن الجمعية العامة ولجانها الرئيسية تشكل منتدى عالميا لصنع القرار، ويتعين عليها، تبعا لذلك، أن تبرز أشد التحديات المعاصرة إلحاحا في عملها.
    Le site Internet PreventionWeb, source mondiale d'information sur la réduction des risques de catastrophe pour toutes les parties prenantes, sera encore développé. UN ويجري مزيد من التطوير لشبكة الوقاية (Prevention Web) باعتبارها منتدى عالميا لمعلومات الحد من أخطار الكوارث لفائدة جميع الجهات من أصحاب المصلحة.
    Tous les quatre ans, il organise une assemblée mondiale spéciale traitant de la promotion de la femme dans tous les secteurs de la société grâce au sport. UN وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خــلال الرياضة.
    L'Instance recommande à l'UNESCO d'organiser un forum mondial sur l'éducation et les populations autochtones, avec la participation de ces dernières, permettant notamment d'enrichir les concepts éducatifs et les pratiques pédagogiques autochtones.... UN ويوصي المنتدى بأن تعقد اليونسكو، بمشاركة الشعوب الأصلية، منتدى عالميا بشأن التعليم والشعوب الأصلية يساهم في جملة أمور في إثراء المفاهيم التعليمية والممارسات التربوية للشعوب الأصلية.
    Depuis sa création en 2007, le Forum pour la coopération en matière de développement est devenu un forum mondial d'excellence où débattre des tendances de la coopération internationale en matière de développement. UN وقد تطور منتدى التعاون الإنمائي منذ بدايته في عام 2007، ليصبح منتدى عالميا مفضلا لمناقشة اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي.
    Il faut cependant doter l’ONUDI des outils dont elle a besoin pour satisfaire aux critères de modernité, de stabilité et d’efficacité et pour devenir un forum mondial chargé de promouvoir l’industrialisation dans toutes les régions du monde. UN وأضاف مستدركا انه يتعين تزويد اليونيدو بالوسائل التي تحتاجها لتلبية متطلبات الحداثة ، والاستقرار ، والكفاءة ولتصبح منتدى عالميا للنهوض بالتصنيع في مناطق العالم جميعها .
    43. " Global Change and Modeling " (Changement mondial et modélisation) regroupe une série d'activités visant à faire de l'UNU un forum mondial sur les changements en cours dans le monde et les transformations structurelles. UN ٤٣ - " التغير العالمي ووضع نماذج للتغير " هو مجموعة من اﻷنشطة تهدف إلى تمكين جامعة اﻷمم المتحدة من العمل بوصفها منتدى عالميا معنيا بالتغيير العالمي والتحول الهيكلي.
    2007 : en septembre, le Département des affaires économiques et sociales a organisé à Genève un forum mondial sur les jeunes et les technologies de l'information et de la communication. UN عام 2007: في أيلول/سبتمبر نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية منتدى عالميا عن الشباب وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جنيف.
    Il a également été l'un des organisateurs d'un forum mondial de la société civile qui a servi de réunion d'information pour le comité préparatoire de la réunion de haut niveau et pour la trente-neuvième session de la Commission du développement social et a organisé trois déjeuners avec des représentants de la société civile. UN كذلك استضاف المجلس منتدى عالميا للمجتمع المدني كان بمثابة جلسة إحاطة بشأن اللجنة التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى، والدورة التاسعة والثلاثين للجنة واستضاف ثلاث جلسات مناقشة بشأن المجتمع المدني نظمت وقت الغذاء.
    Étant l'instance mondiale du dialogue, l'ONU pourrait jouer un rôle d'intermédiaire en favorisant les occasions propices à la réconciliation et au rapprochement de Taiwan et de la République populaire de Chine. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن تضطلع بدور الميسّر في هذا الصدد، وذلك بتشجيع ما يتاح من فرص للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Étant l'instance mondiale du dialogue, l'Organisation des Nations Unies pourrait faciliter le endroit de dialogue et le renforcement mutuel de la confiance en favorisant les occasions propices à la réconciliation et au rapprochement entre Taiwan et la République populaire de Chine. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن توفر محفلا للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تشجيع فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Étant l'instance mondiale du dialogue, l'ONU pourrait faciliter celui-ci et contribuer au renforcement mutuel de la confiance en favorisant les occasions propices à la réconciliation et au rapprochement entre Taiwan et la République populaire de Chine. UN ويمكن للأمم المتحدة، باعتبارها منتدى عالميا للحوار، أن توفر ساحة للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تعزيز فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    La République tchèque considère l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) comme la principale instance mondiale de coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, appelée à fixer les normes de sécurité nucléaire et à en superviser l'application, et à appliquer des garanties de non-prolifération nucléaire. UN تنظر الجمهورية التشيكية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها منتدى عالميا للتعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وفي وضع معايير السلامة النووية، ومراقبة التقيد بها، وفي تطبيق ضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Aujourd'hui plus que jamais, il importe que tous les États réaffirment leur attachement à l'ONU en tant que seule instance mondiale dotée d'un mandat universel et d'une légitimité reconnue par tous, et en tant que lieu où sont débattues ouvertement, honnêtement et sincèrement et où sont coordonnées les politiques mondiales, sur une base équitable, sans faire deux poids, deux mesures. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، من المهم لجميع الدول أن تؤكد مجددا التزامها بالأمم المتحدة بوصفها منتدى عالميا ليس له أي بديل ولديه ولاية عالمية وشرعية معترف بها عالميا، وبوصفه مركزا للمناقشة المفتوحة والصريحة وتنسيق السياسات العالمية على أساس عادل ومنصف وخال من المعايير المزدوجة.
    Il réaffirme également l'engagement qu'il a pris de continuer à renforcer et à promouvoir son soutien à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instance universelle chargée de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au règlement pacifique des différents internationaux afin de favoriser la coexistence pacifique des États. UN وهي تعيد أيضا تأكيد التزامها بأن تواصل تعزيز و توسيع دعمها لمنظمة الأمم المتحدة باعتبارها منتدى عالميا لحفظ السلام والأمن الدوليين، وفض المنازعات الدولية بالطرق السلمية تشجيعا للتعايش السلمي فيما بين الدول.
    Le Gouvernement cubain a déclaré qu'il était attaché au rôle central que devait jouer l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instance universelle et pleinement représentative pour redéfinir les bases du processus actuel de mondialisation de telle sorte que tous les peuples du monde puissent en tirer leur part des bénéfices potentiels. UN 5 - تقول حكومة كوبا إنها تبدي اهتماما كبيرا بما ينبغي أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة بوصفها منتدى عالميا وأكبر هيئة تمثيلية من دور محوري في إعادة صوغ أسس عملية العولمة الجارية حتى تعود منافعها المحتملة على شعوب العالم قاطبة.
    Le site Internet PreventionWeb, source mondiale d'information sur la réduction des risques de catastrophe pour toutes les parties prenantes, sera encore développé. UN ويجري مزيد من التطوير لشبكة الوقاية (Prevention Web) باعتبارها منتدى عالميا لمعلومات الحد من أخطار الكوارث لفائدة جميع الجهات من أصحاب المصلحة.
    Tous les quatre ans, il organise une assemblée mondiale spéciale traitant de la promotion de la femme dans tous les secteurs de la société grâce au sport. UN وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خلال الرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus