Nous sommes solidaires des appels lancés dans diverses instances des Nations Unies pour qu'il soit davantage investi dans la promotion de la femme. | UN | ونعرب عن تضامننا مع الدعوات الموجهة من عدد من منتديات الأمم المتحدة إلى استثمار المزيد من أجل النهوض بالمرأة. |
Il travaillera activement à l'organisation de débats plus thématiques sur la question de Palestine dans différentes instances des Nations Unies. | UN | وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف منتديات الأمم المتحدة. |
Les débats tenus sur les droits de l'homme dans les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme devraient se dérouler dans un esprit de coopération et de dialogue constructif. | UN | فينبغي أن تجري المناقشات الدائرة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بروح من التعاون والحوار البناء. |
L'organisation a participé activement à un grand nombre d'autres forums des Nations Unies qui ne sont pas mentionnés dans le présent rapport. | UN | شاركت المنظمة بنشاط في الكثير من منتديات الأمم المتحدة الأخرى غير المشمولة في هذا التقرير. |
De plus, l'Équateur se félicite d'avoir soutenu les différentes résolutions qui ont été négociées sur ce thème dans les diverses instances de l'ONU. | UN | ونحن سعداء لأننا دعمنا مختلف القرارات المتعلقة بهذه المسألة التي نوقشت في شتى منتديات الأمم المتحدة. |
II. Participation à des conférences et réunions des Nations Unies | UN | ثانيا - المشاركة ف منتديات الأمم المتحدة |
Assouplir le mode de fonctionnement des organes délibérants de l'ONU | UN | تبني المزيد من المرونة في تصميم منتديات الأمم المتحدة |
Cette évolution trouve son expression dans diverses enceintes des Nations Unies. | UN | وينعكس هذا التطور في مجموعة متنوعة من منتديات الأمم المتحدة. |
Le renforcement de ces organes et l'amélioration de leur fonctionnement sont essentiels comme en témoignent les débats qui se sont instaurés au sein d'instances des Nations Unies en vue de les réformer dans ce sens. | UN | ويلزم تعزيز هذه الهيئات وكفالة أدائها لعملها بطريقة أكثر كفاءة وفاعلية، وقد جرت مناقشات في منتديات الأمم المتحدة بشأن إصلاح هذه الهيئات بغية تحقيق تلك الغايات. |
Il n'est nul besoin d'une nouvelle instance qui ne fera que reprendre les débats politiques qui ont lieu dans d'autres instances des Nations Unies. | UN | فليست هناك حاجة إلى هيئة أخرى لا تعدو كونها محفلا لترديد المداولات السياسية الجارية في منتديات أخرى من منتديات الأمم المتحدة. |
:: Encourager les gouvernements à consulter la société civile et les autres acteurs intéressés à conclure des partenariats avec eux et à les inviter à participer aux délégations qu'ils envoient aux instances des Nations Unies | UN | :: تشجيع الحكومات على التشاور مع المجتمع المدني وغيره من الجهات، وعلى إقامة شراكات معه، وضمه إلى وفودها لدى منتديات الأمم المتحدة |
Le Gouvernement japonais participe activement aux activités de toute une gamme d'instances des Nations Unies visant à éliminer la discrimination raciale. | UN | وتشارك حكومة اليابان على نحو استباقي في الأنشطة التي تجري في مختلف منتديات الأمم المتحدة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري. |
Parallèlement à ces faits nouveaux intervenus dans le processus de paix, les Palestiniens ont lancé un certain nombre d'actions dans les instances des Nations Unies. | UN | 16 - وبالتوازي مع هذه التطورات في عملية السلام، بدأ الفلسطينيون عددا من الإجراءات في منتديات الأمم المتحدة. |
Le Brésil a participé activement aux travaux d'autres instances des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | 33 - وشاركت البرازيل أيضا مشاركة فعالة في منتديات الأمم المتحدة الأخرى التي تتناول مسائل حقوق الإنسان. |
Participation au Conseil économique et social et à d'autres forums des Nations Unies | UN | المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من منتديات الأمم المتحدة |
Malheureusement, compte tenu des restrictions budgétaires et de l'occupation à temps plein de la quasi-totalité des personnels qualifiés et professionnels du fait de leurs activités universitaires, les membres de l'Institut n'ont pas été en mesure de participer aux forums des Nations Unies. | UN | مما يؤسف له أن أعضاء هذه المنظمة لم يتمكنوا من حضور منتديات الأمم المتحدة بسبب القيود المالية ونظراً لانشغال جميع الموظفين المؤهلين والمهنيين تقريباً بصورة كاملة بأنشطتهم الأكاديمية. |
Des partenaires de pays de l'Institut ont également fait des exposés dans des forums des Nations Unies et à des manifestations parrainées par les Nations Unies, par exemple Shobha Shrestha, un partenaire de pays de l'Institut au Népal, qui fait souvent des exposés dans le cadre de programmes pour la lutte contre les armes légères. | UN | وقدم شركاء المعهد القُطريون المحليون أيضا عروضا في منتديات الأمم المتحدة وفي المناسبات التي ترعاها الأمم المتحدة. ومن بين هؤلاء الشركاء شوبها شريستا، إحدى الشركاء القُطريين للمعهد في نيبال التي كثيرا ما تقدم عروضا في إطار برامج العمل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
:: Aider à créer des occasions permettant réellement aux parlementaires de participer au travail d'instances de l'ONU | UN | :: المساعدة على إتاحة فرص أكثر فعالية لأعضاء البرلمانات للمشاركة في منتديات الأمم المتحدة |
Nous convenons de la nécessité d'améliorer la représentation régionale de la société civile au sein des instances de l'ONU. | UN | ونوافق على أن ثمة ضرورة لتحسين التمثيل الإقليمي لمنظمات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi je voudrais saisir cette occasion d'aborder plusieurs questions que j'ai déjà mentionnées dans d'autres instances de l'ONU. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتكلم مرة ثانية عن عدة مسائل سبق لي أن أشرت إليها في منتديات الأمم المتحدة الأخرى. |
- Apporter son soutien aux organisations qui souhaitent décrire la situation de leur pays lors de réunions des Nations Unies; | UN | - دعم المنظمات التي ترغب بالمشاركة في منتديات الأمم المتحدة لشرح الأوضاع في بلدها؛ |
Assouplir le mode de fonctionnement des organes délibérants de l'ONU | UN | تبنّي المزيد من المرونة في تصميم منتديات الأمم المتحدة |
Les habitants des territoires d'outre-mer doivent pouvoir participer à part entière aux enceintes des Nations Unies, leurs intérêts ne correspondant pas toujours à ceux de l'Union européenne, dont le Royaume-Uni est membre. | UN | ويجب أن تتاح لشعوب أقاليم ما وراء البحار فرصة المشاركة في منتديات الأمم المتحدة من تلقاء نفسها، لأن مصالحها لا تتطابق دائما مع مصالح الاتحاد الأوروبي الذي يضم المملكة المتحدة كأحد أعضائه. |