Ils devraient également continuer à coordonner leur action avec celle des autres instances internationales intéressées. | UN | وينبغي لهم أن يواصلوا أيضا تنسيق أعمالهم مع منتديات دولية أخرى. |
On pourrait également atténuer les risques en créant des instances internationales objectives chargées de régler les différends. | UN | ويمكن التوصل أيضا إلى الحد من المخاطر من خلال عقد منتديات دولية محايدة لحل الخلافات. |
Cependant, tout en soutenant cette réforme, la Commission doit veiller à ne pas faire double emploi par rapport à d'autres forums internationaux et à ne pas porter atteinte aux résultats positifs déjà obtenus par ces instances internationales. | UN | ولكن عند دعم هذا الإصلاح، ينبغي للجنة ألا تكرر أو تقوض النجاحات التي تحققت في منتديات دولية أخرى. |
Ces dernières années, le problème avait gagné en importance et en urgence, comme il ressortait de divers forums internationaux. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أخذت هذه المشكلة تكتسب المزيد من الأهمية والاستعجال في منتديات دولية شتى. |
Des forums internationaux dont le Département de l'environnement et de l'écologie du Partenariat mondial pour l'eau jouent un rôle important dans cette initiative. | UN | وهذا يشمل إستخدام منتديات دولية مثل عنصر البيئة والإيكولوجيا في الشراكة العالمية من أجل المياه. |
À son initiative, ont été organisées trois rencontres internationales consacrées aux problèmes des enfants, à l'issue desquelles ont été adoptées des recommandations concrètes qui sont actuellement appliquées. | UN | فبمبادرة منها، أقيمت 3 منتديات دولية حول مشاكل الطفولة، صدرت عنها توصيات وضعت موضع التنفيذ. |
Des enceintes internationales devraient être créées pour les innovations technologiques. | UN | وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية. |
Par exemple, la création proposée de nouvelles instances internationales risque de faire double emploi avec des organisations dont le mandat devrait au contraire être renforcé. | UN | إذ أن وفده يرى مثلا أن اقتراح بإنشاء منتديات دولية جديدة قد ينشأ عنه ازدواجية بين تلك المنتديات ومنظمات يتعين باﻷحرى تعزيز ولايتها. |
Les parties prenantes ont apporté leur expertise et organisé des débats dans diverses autres instances internationales et régionales. | UN | 99 - وساهم أصحاب المصلحة في الزراعة الإلكترونية بخبراتهم ومن خلال مناقشاتهم في منتديات دولية وإقليمية أخرى. |
La Norvège prend une part active aux instances de l'ONU et à diverses instances internationales travaillant sur les droits de migrants, telles que le Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | وتشارك النرويج بنشاط في الأمم المتحدة وفي منتديات دولية مختلفة تكون حقوق المهاجرين على جداول أعمالها، ومنها مثلاً المنتدى العالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
De nombreux autres aspects importants sortent du cadre du mandat de l'OMC et il faudrait, pour les traiter, prendre des mesures au sein d'autres instances internationales. | UN | إلا أن العديد من الجوانب الهامة الأخرى تتجاوز ولاية منظمة التجارة العالمية، وأن التطرق إليها يتطلب اتخاذ إجراء في منتديات دولية أخرى. |
De garantir la participation des représentants de descendants Africains aux travaux d'instances internationales telles que le Sommet " planète Terre " , le Sommet mondial de l'alimentation et le Forum social mondial; | UN | ضمان مشاركة ممثلي المنحدرين من أصل أفريقي في منتديات دولية مثل قمة الأرض ومؤتمر القمة العالمي والمحفل الاجتماعي العالمي؛ |
À diverses occasions lors d'instances internationales, le Président et le Ministre des affaires étrangères ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée au fossé numérique croissant et ont indiqué la nécessité de créer des perspectives numériques nouvelles pour tous. | UN | وقد طلب الرئيس ووزير الشؤون الخارجية أيضاً في منتديات دولية في مناسبات مختلفة إيلاء اهتمام خاص للفجوة التكنولوجية الرقمية الآخذة في الاتساع، وأشارا إلى ضرورة إيجاد الفرص التكنولوجية الرقمية للجميع. |
L'ONUDI a joué un rôle important dans différentes instances internationales en présentant des idées novatrices sur l'harmonisation du commerce international et sur la promotion de l'égalité des chances. | UN | ونوهت بأن اليونيدو قامت بدور مهم في منتديات دولية مختلفة بما أسهمت به من أفكار ابتكارية بشأن تحقيق المواءمة في التجارة الدولية والسعي إلى بلوغ المساواة في الفرص. |
L'application de la clause d'exclusion a également été examinée dans des forums internationaux. | UN | كما نوقشت في منتديات دولية مسألة تطبيق شرط الاستثناء. |
En qualité de chef de missions diplomatiques, je démontre chaque jour mes capacités de rédaction dans le contexte de forums internationaux tenus à Berne et à Genève. | UN | وبصفتي رئيسا لبعثات دبلوماسية، كانت مهاراتي في مجال الصياغة ثابتة على أساس يومي في كل من برن وجنيف وفي منتديات دولية عديدة. |
La Section B contient des substances qui, selon l'OSPAR, sont préoccupantes mais correctement gérées par des initiatives de la Commission européenne ou d'autres forums internationaux. | UN | ويدرج القسم باء المواد المثيرة للقلق بالنسبة لاتفاقية أوسبار، والتي يتم التصدي لها عن طريق مبادرات من المفوضية الأوروبية أو منتديات دولية أخرى. |
Participation à 4 rencontres internationales sur la lutte antimines et les restes explosifs de guerre, éventuellement avec présentation d'un exposé | UN | تقديم عروض و/أو إيفاد ممثلين في أربعة منتديات دولية بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Tant au sein de l'ONU que dans les autres enceintes internationales, j'ai parlé à de multiples reprises des problèmes du bassin de la mer d'Aral. | UN | لقد تكلمت مرارا وتكرارا في الأمم المتحدة وفي منتديات دولية أخرى على حد سواء، عن مشاكل حوض بحر آرال. |
Motivé par son adhésion à la cause du désarmement, le Nicaragua a participé aux conférences internationales organisées dans le cadre des Nations Unies ainsi qu'à d'autres manifestations internationales et apporté son concours aux négociations multilatérales sur la question du désarmement. | UN | 3 - وشاركت نيكاراغوا، انطلاقا من اهتمامها بنزع السلاح، في مؤتمرات دولية في إطار الأمم المتحدة وفي منتديات دولية أخرى، وقدّمت دعمها للمفاوضات المتعددة الأطراف التي أجريت بشأن نزع السلاح. |
Des policiers azerbaïdjanais participent à des réunions internationales convoquées pour examiner divers aspects du problème. | UN | ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة. |