"منتصف الطريق بين" - Traduction Arabe en Français

    • mi-chemin entre
        
    • mi-parcours entre
        
    Il y a ce très mignon restau à dessert a mi-chemin entre ici et Courtland. Open Subtitles يوجد بالفعل مكانا صحراويا رائعا في منتصف الطريق بين هنا و كورتلاند
    On estime que le chômage pourrait se replier à environ 8 %, à mi-chemin entre les niveaux d'avant et d'après la crise, ce qui aurait un effet bénéfique sur les indicateurs de pauvreté. UN وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها. وهذا سيؤثر، بدوره، إيجابا على مؤشرات الفقر.
    Le 29 janvier, 25 Albanais du Kosovo et un policier serbe ont été tués dans le village de Rogovo, à mi-chemin entre Djakovica et Prizren. UN وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير قتل ٢٥ من ألبان كوسوفا وشرطي صربي في قرية روغوفو في منتصف الطريق بين ياكوفيتشا وبريزرن.
    Nous avons dépassé l'étape de la mi-parcours entre l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la date cible de 2015. UN لقد اجتزنا منتصف الطريق بين اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية وتاريخ 2015 المستهدف لتحقيقها.
    Nous venons de franchir la mi-parcours entre l'adoption des OMD en 2000 et l'échéance de 2015 fixée pour leur réalisation. UN لقد تجاوزنا علامة منتصف الطريق بين اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000 والموعد المستهدف لتنفيذ تلك الأهداف في عام 2015.
    Dans cette Assemblée, nous sommes à mi-chemin entre la promesse faite au début du millénaire et le délai que nous nous sommes fixé pour la respecter. UN وقد بلغت هذه الجمعية الآن منتصف الطريق بين الوعود التي قطعت في بداية هذه الألفية والموعد المحدد كهدف للوفاء بتلك الوعود.
    C'est pile à mi-chemin entre Philadelphie et New York. Open Subtitles هو بالضبط في منتصف الطريق بين فيلادلفيا ونيويورك.
    Leur maison est à mi-chemin entre Ladner et Pineville. Open Subtitles لكن منزلهم فى منتصف الطريق بين لادنر و باينفيل
    À mi-chemin entre cette tombe et les enfers. Open Subtitles أعني، أن ذلك في منتصف الطريق .بين هذا القبر وبوابات الجحيم
    Le corps est à mi-chemin entre cette adresse et la voiture. Open Subtitles وجثّته وجدت في منتصف الطريق بين هذا الموقع وهذه السيارة
    Je regrette que cette ville soit à mi-chemin entre D.C. et New York. Open Subtitles يا إلهي , أتمنى أن هذه المدينة لم تكن في منتصف الطريق بين واشنطن ونيويورك
    En particulier, en 1999, à mi-chemin entre la Conférence internationale qui se tiendra alors sur la population et le développement, et celle qui suivra alors en 2004, l'Assemblée générale devrait entreprendre un examen complet de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ولا سيما في عام ١٩٩٥ اذ أنه يشكل نقطة منتصف الطريق بين مؤتمر هذا العام الدولي المعني بالسكان والتنمية، والمؤتمر القادم في عام ٢٠٠٤، حيث يتعين على الجمعية العامة أن تضطلع باستعراض شامل لتنفيذ برنامج العمل.
    Nous sommes à mi-chemin entre le lancement du nouvel Ordre du jour, réalisé il y a cinq ans, et son achèvement au début du siècle prochain. UN لقد وصلنا الى نقطة المنتصف - منتصف الطريق بين بداية البرنامج الجديد قبل خمس سنــوات ونهايته في أوائل القرن المقبل.
    2. Les îles sont situées dans l'Océan pacifique à mi-chemin entre Hawaï et l'Australie. UN 2- وتقع الجزيرة في المحيط الهادئ في منتصف الطريق بين هاواي وأستراليا.
    Attachée elle-même à atteindre les objectifs, la République de Moldova se trouve à mi-chemin entre le début de son offensive contre les problèmes du Millénaire et son succès. UN وجمهورية مولدوفا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهي الآن في منتصف الطريق بين شن هجمة على مشاكل الألفية والنجاح في رفع هذا التحدي.
    Aux alentours de Shabunda, à mi-chemin entre la frontière rwandaise et Kindu, se trouve une autre concentration importante de groupes maï-maï. UN ويوجد حول شابوندا، في منتصف الطريق بين حدود رواندا وكيندو، تجمع كبير لمجموعات الماي - ماي.
    À mi-chemin entre l'adoption des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la date butoir de 2015, les rapports, y compris celui de 2007 sur les Objectifs du Millénaire pour le développement, dressent un tableau pour le moins mitigé. UN ونحن إذ بلغنا منتصف الطريق بين اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية والتاريخ المستهدف، عام 2015، نرى التقارير، بما فيها تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية، تقدم صورة متباينة في أفضل الأحوال.
    Nous nous trouvons pratiquement à mi-parcours entre le Sommet du Millénaire et 2015, et il ne fait pas de doute que les progrès réalisés en matière de développement pour tous sont inégaux et insuffisants. UN ونحن في منتصف الطريق بين قمة الألفية وعام 2015، ونعلم بالتأكيد أن التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية للجميع كان متفاوتا وغير كاف.
    Alors que nous sommes plus qu'à mi-parcours entre l'adoption de la Déclaration du Millénaire et les dates cibles des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il est important de relever que les pays en développement ont, de façon générale, avancé considérablement dans la réalisation des cibles essentielles de développement. UN بما أننا نعبر نقطة منتصف الطريق بين اعتماد إعلان الألفية والمواعيد المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية، من المهم أن نلاحظ أن البلدان النامية بشكل عام قد أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق أهداف إنمائية حاسمة.
    À mi-parcours entre l'historique Sommet du Millénaire de 2000, lors duquel les dirigeants du monde ont approuvé la feuille de route pour un monde meilleur, qui serait évaluée à l'aune de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont fait des progrès considérables dans certains domaines. UN وفي منتصف الطريق بين مؤتمر القمة التاريخي للألفية لعام 2000 حيث صدق زعماء عالمنا على خريطة الطريق لعالم أفضل، يقاس ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ أحرزت بعض التقدم الملحوظ في مجالات محددة صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes aujourd'hui à mi-parcours entre l'adoption des OMD en 2000 et l'échéance de 2015 prévue pour les réaliser. Cependant, le rapport 2007 sur les objectifs du Millénaire pour le développement relève sept problèmes en Afrique subsaharienne en ce qui concerne la réalisation de n'importe lequel des objectifs. UN ونحن في منتصف الطريق بين اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000 والموعد المستهدف لتحقيقها في عام 2015، يذكر تقرير الأمم المتحدة هذا العام أن الدول الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى لا تسير على طريق تحقيق أي من تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus