Tu t'infiltres dans un quartier en promettant d'aider gratuitement pour les impôts, et puis tu te jettes sur la divorcée d'âge moyen la plus proche ? | Open Subtitles | .. تجول في الحيّ وتعد الناس بإعداد الضرائب مجاناً وبعد ذلك تقفز إلى أقرب امرأة في منتصف العمر ومطلّقة حديثاً ؟ |
Aujourd'hui l'Organisation des Nations Unies atteint un âge moyen. | UN | واليوم، تصل اﻷمم المتحدة إلى منتصف العمر. |
C'est un coup d'un soir entre une alcoolique d'âge mûr | Open Subtitles | إنها ليلة واحدةبين مدمن كحول في منتصف العمر |
Votre pathétique crise de la quarantaine fait du tort à l'entreprise, et j'en ai marre de rattraper vos conneries. | Open Subtitles | أزمة منتصف العمر لديك مثيرة للشفقة وتضر بالشركة وقد تعبت كثيرا من التنظيف وراء مشاكلك |
Il nous appartient, à nous les États Membres, de décider si l'ONU va se remettre de sa crise du milieu de la vie ou si elle va s'enliser et perdre toute raison d'être. | UN | إن شفاء الأمم المتحدة من أزمة منتصف العمر أو غرقها في غياهب التاريخ أمر متوقف علينا، نحن الدول الأعضاء. |
C'est drôle à chaque fois que je l'entend Mid-Life. | Open Subtitles | وهذا هو مضحك في كل مرة أسمع ذلك، منتصف العمر. |
Elle s'efforce d'améliorer la condition et la vie des femmes d'âge moyen et avancé. | UN | وتسعى إلى النهوض بوضعية المسنات وتحسين نوعية الحياة خلال مرحلتي منتصف العمر والكهولة. |
Les groupes prioritaires pour ce programme sont les femmes d'âge moyen et les femmes âgées, ainsi que les femmes maories et insulaires du Pacifique. | UN | والفئات التي فازت بالأولوية في هذا البرنامج هي النساء اللاتي كن في منتصف العمر والمسنّات، وكذلك نساء الماوري وجزر المحيط الهادئ. |
La contraception et la plus répandue parmi les femmes d'âge moyen. | UN | ويزيد استخدام وسائل منع الحمل بين صفوف النساء عند منتصف العمر. |
L'institutionnalisation d'un système de soins de santé pour les personnes âgées et d'âge moyen est un bon moyen de renforcer la position des personnes vieillissantes. | UN | واعتماد نظام مؤسسي للرعاية الصحية للأشخاص في منتصف العمر وكبار السن يعد وسيلة هامة لتمكين كبار السن. |
Comment un avocat d'âge moyen de prendre trois tueurs à gages armés? | Open Subtitles | كيف أمكن لمحامٍ في منتصف العمر أن يطيح بثلاثة من القتلة المحترفين ؟ |
Les petits villages idylliques n'ont pas de couples d'âge mûr qui forniquent dans les buissons. | Open Subtitles | سكان هاملت المثاليين لا يملكون ازواجا في منتصف العمر يزنون في الادغال |
Avant de devenir vieux, avant même d'atteindre l'âge mûr, vous commencerez à donner vos organes vitaux. | Open Subtitles | وقبل أن تبلغوا الكبر وحتى قبل منتصف العمر ستبدأون في التبرع بأعضائكم الحيوية |
Il y a des différences sensibles entre genres concernant les cause de décès à l'âge mûr. | UN | وهناك فروق جوهرية بين الجنسين فيما يتعلق بأسباب الوفاة في منتصف العمر. |
Cette crise de la quarantaine précoce te ressemble tellement, je déteste ça. | Open Subtitles | أزمة منتصف العمر المُبكّرة هذه تليق بك للغاية، وأنا لا أستطيع المقاومة |
Tu crois pas que cette moto, c'est ma crise de la quarantaine ? | Open Subtitles | الا تظن هذه الدراجة وُجدت لأزمة منتصف العمر ؟ |
Évidemment, on était déjà sorti des télécoms, et tu l'as masqué en rumeurs de crise de la quarantaine ou quoi ? | Open Subtitles | وأخفيت هذا في شائعة عن أزمة منتصف العمر أو غيرها؟ |
Les similarités et les disparités entre les sexes se manifestent souvent à partir du milieu de la vie. | UN | ٢٧ - وكثيرا ما تلاحظ أوجه التقارب وأوجه الاختلاف بين الجنسين ابتداء من منتصف العمر وما بعده. |
Mid-Life se couche. | Open Subtitles | منتصف العمر تطوي. |
Sa demi-vie dans l'atmosphère est estimée à 12,6 jours, et cette substance n'est ni aisément, ni intrinsèquement biodégradable. | UN | ويبلغ منتصف العمر التقديري في الغلاف الجوي 12.6 يوماً، وغير قابل بسهولة أو بصورة كافية للتحلل البيولوجي. |
Bien que cette étape de la vie survienne à des moments différents suivant les régions, les recherches indiquent que c’est une période flexible de développement. | UN | وعلى الرغم من أنه يحدث في فترات مختلفة ومواعيد متباينة في العالم أظهرت البحوث أن منتصف العمر فترة نماء مرنة. |
Il est pas en condition pour affronter un blanc d'âge mur. | Open Subtitles | انه لم يحصل على الأعداد لصبي أبيض في منتصف العمر |
C'est le conte d'une vie passée dans un placard, d'un brave quarantenaire fier de sa vrai nature, et la reconnaissance qu'il est un paratonnerre pour une question vitale des droits civiques. | Open Subtitles | حكاية شذوذ قبل الخروج للعلن لشخص في منتصف العمر يتقبل حقيقته ومعروف عنه بأنّه أنار الدرب |
Tout s'est bien passé, mais il nous a fait la crise de la cinquantaine. | Open Subtitles | كان كل شيء جيداً حتى بلغ الخمسين فأصيب بأزمة منتصف العمر |
La jambe va se remettre, mais à un certain âge, vous pourrez vous mettre à boiter. | Open Subtitles | سوف الساق إصلاح، ولكن في منتصف العمر قد تجد نفسك بنفسك محشوة بالعرج. |
Au lieu de ça j'ai déconné comme l'idiot en pleine crise de la quarantaine, que je suis. | Open Subtitles | ولكنني لم أفعل ذلك لقد أفسدت الأمور مثل أي أربعيني غبي يعاني من أزمة منتصف العمر |
Tous les passagers, même les quadragénaires sans lèvres avec des chemisiers de clown, devraient rejoindre leurs sièges. | Open Subtitles | كل المسافرين, ومن ضمنهم أي سيدة, في منتصف العمر, ترتدي ملابس مهرجين شاذة, يجب أن يلتزموا بمقاعدهم الآن. |