"منتصف فترة" - Traduction Arabe en Français

    • mi-parcours de la période
        
    • milieu de la période
        
    • milieu de l'exercice
        
    • miparcours de la période
        
    • le milieu de l
        
    • le milieu de la
        
    • milieu de cette période
        
    • point médian de la durée de
        
    • mi-parcours de l'exercice
        
    S'agissant du processus d'évaluation et d'examen à mi-parcours de la période d'engagement UN فيما يتعلق بإجراء عملية تقييم واستعراض في منتصف فترة الالتزام
    S'agissant du processus d'évaluation et d'examen à mi-parcours de la période d'engagement UN فيما يتعلق بإجراء عملية تقييم واستعراض في منتصف فترة الالتزام
    Il fixe la date de la perte au 15 octobre 1990, ce qui correspond au milieu de la période de détention de l'employé. UN ويرى الفريق أن تاريخ تكبد الخسارة هو 15 تشرين الأول/أكتوبر 1990، وهو منتصف فترة احتجاز الموظف البالغة ثلاثة أشهر.
    La politique comptable reste inchangée pendant la clôture au milieu de l'exercice biennal. UN ولا يوجد تغيير في السياسة المحاسبية أثناء إقفال حسابات منتصف فترة السنتين.
    S'agissant du processus d'évaluation et d'examen à miparcours de la période d'engagement UN فيما يتعلق بإجراء عملية تقييم واستعراض في منتصف فترة الالتزام
    Dans cette analyse, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention de présenter vers le milieu de l'exercice un rapport faisant le point des progrès accomplis dans la collecte des données sur l'exécution des programmes qui correspondent aux indicateurs de succès. UN وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    Dans les cas où les heures normales travaillées sont effectuées sous le régime de la séance continue, l'organisme employeur est tenu d'aménager une demi-heure de pause harmonieusement située vers le milieu de la séance; cette pause est comptée comme temps de travail dans la détermination de la durée effective du travail. UN وفي الحالات التي تُنفذ فيها ساعات العمل العادية وفقاً لنظام العمل المستمر، تكون الجهة صاحبة العمل ملزمة بتخصيص نصف ساعة للراحة تحدد على نحو منسق قُرب منتصف فترة العمل؛ وتُحسب فترة الراحة هذه كفترة عمل لدى تحديد الفترة الفعلية للعمل.
    Il juge donc préférable de retenir le milieu de cette période, à savoir le 16 novembre 1990, comme date de la perte dans tous les cas où il a recommandé d'allouer une indemnité pour les réclamations de cette tranche. UN ولذلك يرى الفريق أن من المناسب اختيار تاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، أي منتصف فترة الغزو والاحتلال، بوصفه تاريخ حدوث الخسارة بالنسبة لجميع الخسائر التي أوصى بمنح تعويض عنها في هذه الدفعة.
    En particulier, il estime que le 16 novembre 1990 (marquant le point médian de la durée de l'occupation du Koweït) est la date appropriée lorsque des pertes ont été subies ou des dépenses extraordinaires encourues régulièrement tout au long de la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، بوجه خاص، أن 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 (أي منتصف فترة احتلال الكويت) هو التاريخ المناسب الذي تم فيه تكبد الخسائر أو دفع المصاريف الاستثنائية بانتظام على مدى فترة احتلال العراق للكويت.
    En conséquence, le Secrétariat commencera à mesurer les résultats à la fin de l’an 2000, c’est-à-dire à mi-parcours de l’exercice biennal. UN ولذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تبدأ عملية القياس في أواخر سنة ٢٠٠٠، أي في منتصف فترة السنتين.
    À mi-parcours de la période de 15 ans prévue pour la réalisation des objectifs du Millénaire, les progrès restent inégaux et sont, de manière générale, peu satisfaisants. UN وفي منتصف فترة الخمسة عشر عاما المقررة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، كان التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف ما زال متفاوتا وغير مرضٍ بشكل عام.
    Il est reconnu qu'il serait utile de revoir ces priorités et de donner d'autres orientations au Secrétariat à mi-parcours de la période biennale, pour la mise en œuvre de ces activités. UN 86 - ومن المسلّم به أن من المفيد استعراض الأنشطة وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة في منتصف فترة السنتين بشأن تنفيذ هذه الأنشطة.
    7. Par sa décision RC-3/6, la Conférence des Parties a demandé au Bureau d'entreprendre, en collaboration avec le Secrétariat, l'examen des progrès accomplis et de dégager les priorités en ce qui concerne un certain nombre d'activités précises relevant de l'assistance technique, à mi-parcours de la période biennale. UN 7 - طلب مؤتمر الأطراف، بمقرره اتفاقية روتردام - 3/6، من مكتب المؤتمر أن يُجريَ، بالتعاون مع الأمانة، استعراض منتصف فترة السنتين للتقدَُّم المحرز والأولويات المتعلقة بأنشطة مساعدة تقنية محددة.
    b) Le système d'actualisation biennale s'appliquera à mi-parcours de la période de programmation de quatre ans et seuls deux groupes de pays seraient concernés, à savoir : UN (ب) تطبيق تحديثات السنتين في نقطة منتصف فترة السنوات الأربع لترتيبات البرمجة، وتتأثر بذلك فئتان اثنتان فقط من البلدان، هما الفئة ' 1` والفئة ' 2`، على النحو التالي:
    Par conséquent, le Comité considère en l'occurrence que le 16 novembre 1990, qui marque le milieu de la période d'occupation, constitue là encore la date la plus appropriée pour déterminer le taux de change à retenir dans le cas de ces réclamations. UN وبالتالي، يعتبر الفريق تاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، وهو منتصف فترة الاحتلال، أنسب تاريخ لتحديد أسعار الصرف المنطبقة فيما يتصل بالمطالبات.
    Le Comité recommande par conséquent de retenir comme date de la perte le milieu de la période de l'occupation par l'Iraq (soit le 15 novembre 1990). UN ولذلك فإن الفريق يوصي باستخدام نقطة منتصف فترة الاحتلال العراقي )٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١( تاريخاً للخسارة.
    Le Comité recommande par conséquent d'appliquer le taux de change du dinar koweïtien en vigueur au 1er août 1990 lorsque la date retenue est celle du milieu de la période de l'occupation par l'Iraq. UN لذا فإن الفريق يوصي باستخدام سعر صرف الدينار الكويتي بتاريخ ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ فيما يتعلق بالخسائر التي يُستخدم بشأنها تاريخ منتصف فترة احتلال العراق للكويت كتاريخ للخسارة.
    Cette question sera traitée lors de la clôture des comptes au milieu de l'exercice biennal. UN سيجري تناول ذلك عند إقفال حسابات منتصف فترة السنتين.
    30. Les chiffres réels pour 1998 représentent les résultats de la clôture des comptes pour 1998 au milieu de l’exercice biennal, avant le contrôle des comptes. UN ٣٠ - وتمثل اﻷرقام الفعلية لسنة ١٩٩٨ نتائج إقفال الوكالة في منتصف فترة السنتين لحسابات سنة ١٩٩٨، التي لم تراجع بعد.
    S'agissant du processus d'évaluation et d'examen à miparcours de la période d'engagement UN فيما يتعلق بإجراء عملية تقييم واستعراض في منتصف فترة الالتزام
    38. Pour l'exercice biennal 2002-2003, le Secrétaire général a l'intention de présenter vers le milieu de l'exercice un rapport faisant le point des progrès accomplis dans la collecte des données sur l'exécution des programmes qui correspondent aux indicateurs de succès. UN 38 - وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، يعتزم الأمين العام تقديم تقرير مؤقت قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    En faisant part de la gratitude de la Commission, je note également qu'il n'a certainement pas été facile de sauter à bord d'un train en marche au milieu de cette période de trois ans. UN وإذ أعرب عن امتنان الهيئة، أود أيضا أن أشير إلى أنه بالتأكيد لم يكن سهلا ركوب قطار متحرك في منتصف فترة السنوات الثلاث هذه.
    En particulier, il estime que le 16 novembre 1990 (marquant le point médian de la durée de l'occupation du Koweït) est la date appropriée lorsque des pertes ont été subies ou des dépenses extraordinaires encourues régulièrement tout au long de la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، بوجه خاص، أن 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 (أي منتصف فترة احتلال الكويت) هو التاريخ المناسب الذي تم فيه تكبد الخسائر أو دفع المصاريف الاستثنائية بانتظام على مدى فترة احتلال العراق للكويت.
    Une actualisation totale n'étant peut-être pas indiquée en cette période de crise mondiale, il serait bon d'envisager une actualisation des coûts à mi-parcours de l'exercice biennal. UN وقد لا تكون عملية إعادة تقدير التكاليف الكاملة مناسبة في هذه الأزمة العالمية الحالية. وينبغي أن ينظر في إعادة تقدير التكاليف في منتصف فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus