"منتظمة ومنهجية" - Traduction Arabe en Français

    • régulière et systématique
        
    • régulier et systématique
        
    • régulières et systématiques
        
    • régulièrement et systématiquement
        
    • périodique et systématique
        
    :: Mettre en place un mécanisme d'évaluation régulière et systématique du degré de satisfaction des clients; UN :: وضع إطار للحصول على تعليقات العملاء بصورة منتظمة ومنهجية
    :: L'adoption des normes IPSAS et la mise en place de progiciels de gestion intégrés sont précieuses de par l'occasion qu'elles fournissent de produire une information régulière et systématique sur les résultats financiers à l'intention de l'administration. UN :: ويوفر اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتطبيق نظم التخطيط المركزي للموارد فرصة قيِّمة لتوفير معلومات منتظمة ومنهجية عن الأداء المالي لكي تستخدمها الإدارة.
    Il décrit en outre les efforts déployés par les pays hôtes et les organisations ellesmêmes pour diffuser de manière régulière et systématique tous les renseignements utiles sur les privilèges, immunités, avantages et obligations des organisations et de leur personnel. UN ويستكشف، علاوة على ذلك، الجهود التي تضطلع بها البلدان المضيفة والمنظمات نفسها من أجل نشر المعلومات المتصلة بامتيازات وحصانات واستحقاقات والتزامات المنظمات وموظفيها بصورة منتظمة ومنهجية.
    :: Mettre au point un processus régulier et systématique de suivi des recommandations issues des évaluations UN :: وضع عملية منتظمة ومنهجية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم
    Il y a dans les centres de détention des cellules d'isolement dans lesquelles les détenus arabes font l'objet de tortures physiques et psychologiques régulières et systématiques pendant de longues périodes durant lesquelles ils n'ont le droit de recevoir de visites ni de leur avocat ni de membres de leur famille. UN وتشمل مراكز الاحتجاز زنزانات للسجن الانفرادي حيث يخضع فيها المحتجزون العرب للتعذيب البدني والنفساني بصورة منتظمة ومنهجية لمدد طويلة يحرمون خلالها من أن يزورهم محاموهم أو ذووهم.
    Les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies devraient examiner régulièrement et systématiquement ces questions. UN وينبغي معالجة هذه القضايا بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    L'examen des progrès scientifiques et techniques est prescrit à l'article XII de la Convention, et il peut être bénéfique d'y procéder de façon régulière et systématique. UN تنص المادة الثانية عشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية على استعراض التطورات العلمية والتكنولوجية، وقد يكون من المفيد استعراض هذه التطورات بصورة منتظمة ومنهجية.
    L'adoption des normes IPSAS, et les modifications qui en ont résulté au niveau des progiciels de gestion intégrés, sont précieuses de par l'occasion qu'elles fournissent de produire une information régulière et systématique sur les résultats financiers à l'intention de l'administration. UN ١٨ - يتيح اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وما يستتبعه من تغييرات في النظم المركزية لتخطيط الموارد فرصة قيِّمة لإصدار معلومات منتظمة ومنهجية عن الأداء المالي لكي تستخدمها الإدارة.
    Les États Membres ont été informés, de manière régulière et systématique, de la progression des travaux de l'Entité, et des difficultés rencontrées dans l'exécution de son mandat. UN 3 - ويجري بصورة منتظمة ومنهجية إبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في عمل الهيئة وكذلك عن التحديات التي تواجهها في الوفاء بولايتها.
    La Division a recommandé que le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) revoie sa politique d'évaluation, évalue ses résultats de façon plus rigoureuse et efficace en établissant pour ce faire des procédures et des méthodes, mette en place une procédure régulière et systématique de suivi des recommandations issues des évaluations, et élabore une stratégie pour renforcer les évaluations décentralisées sur le terrain. UN أوصت الشعبة بأن تنقح المفوضية سياسة التقييم التي تتبعها، بغية تعزيز دقة تقييماتها وجدواها عن طريق وضع الإجراءات والمنهجيات اللازمة لتقييم النتائج التي تستخلصها وتصميم عملية منتظمة ومنهجية لمتابعة توصيات التقييم وصياغة استراتيجية لتعزيز التقييم اللامركزي في الميدان.
    Le HCR ne disposant d'aucune fonction d'évaluation décentralisée régulière et systématique, il a peu de données d'évaluation sur l'exécution de ses programmes de pays, notamment ses activités de protection, d'assistance et de mise en place de solutions durables. UN 47 - وقد أدى افتقار المفوضية إلى مهمة منتظمة ومنهجية للتقييم اللامركزي إلى قلة الأدلة التقييمية المتعلقة بأداء برامجها القطرية، بما في ذلك ما تقوم به المفوضية من أنشطة الحماية وتقديم الحلول والمساعدة.
    b) De dispenser de manière régulière et systématique au personnel médical, aux médecins légistes, juges et procureurs et à toutes les autres personnes qui interviennent dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement de tout individu arrêté, détenu ou emprisonné, ainsi qu'aux autres personnes participant aux enquêtes sur les cas de torture, une formation sur le Protocole d'Istanbul ; UN (ب) تنظيم دورات تدريبية على بروتوكول اسطنبول بصورة منتظمة ومنهجية للعاملين في القطاع الطبي وللأطباء الشرعيين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم ممّن يشاركون في عمليات الاحتجاز أو الاستجواب أو التعامل مع أي شخص يخضع للتوقيف أو الاحتجاز أو السجن، فضلاً عمن يشاركون في التحقيقات بشأن حالات التعذيب؛
    b) De dispenser de manière régulière et systématique au personnel médical, aux médecins légistes, juges et procureurs et à toutes les autres personnes qui interviennent dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement de tout individu arrêté, détenu ou emprisonné, ainsi qu'aux autres personnes participant aux enquêtes sur les cas de torture, une formation sur le Protocole d'Istanbul; UN (ب) تنظيم دورات تدريبية على بروتوكول اسطنبول بصورة منتظمة ومنهجية للعاملين في القطاع الطبي وللأطباء الشرعيين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم ممّن يشاركون في عمليات الاحتجاز أو الاستجواب أو التعامل مع أي شخص يخضع للتوقيف أو الاحتجاز أو السجن، فضلاً عمن يشاركون في التحقيقات بشأن حالات التعذيب؛
    b) De dispenser de manière régulière et systématique au personnel médical, aux médecins légistes, juges et procureurs et à toutes les autres personnes qui interviennent dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement de tout individu arrêté, détenu ou emprisonné, ainsi qu'aux autres personnes participant aux enquêtes sur les cas de torture, une formation sur le Protocole d'Istanbul; UN (ب) توفير دورات تدريبية بشأن بروتوكول اسطنبول بصورة منتظمة ومنهجية للعاملين في المجال الطبي والأطباء الشرعيين والقضاة والمدعين العامين وسواهم من الأشخاص الذين يشاركون في عمليات الاحتجاز أو الاستجواب أو التعامل مع أي موقوف أو محتجز أو مسجون، فضلاً عن الأشخاص المشاركين في التحقيقات بشأن حالات التعذيب؛
    Il n'existe actuellement au HCR aucun mécanisme régulier et systématique permettant de discuter des résultats d'évaluation, et de suivre l'effet des recommandations y figurant. UN 40 - وفي الوقت الحاضر، لا توجد عملية متابعة منتظمة ومنهجية في المفوضية لمناقشة نتائج التقييمات وتتبع توصيات التقييمات().
    i) Suivi régulier et systématique de toutes les procédures, afin de vérifier qu'elles sont bien adaptées aux enfants; ce contrôle devrait comprendre des consultations sécurisées avec les enfants qui acceptent de participer. UN (ط) كفالة خضوع جميع العمليات لمراقبة منتظمة ومنهجية لتحديد مدى ملاءمتها للأطفال، وينبغي أن تشمل عمليات المراقبة هذه إجراء مشاورات، تؤمَّن لها الضمانات اللازمة، مع الأطفال الذين استفادوا من العمليات.
    La feuille de route d'Addis-Abeba recommandait d'établir des modalités régulières et systématiques de partage de l'information, de visites conjointes et de suivi des recommandations. UN وأوصت خارطة طريق أديس أبابا بتحديد طرائق منتظمة ومنهجية لتبادل المعلومات والقيام بزيارات مشتركة ومتابعة التوصيات ذات الصلة.
    L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, d'une planification plus ciblée des programmes, d'une application plus efficace des méthodes de gestion axée sur les résultats et de pratiques de suivi et d'évaluation plus régulières et systématiques. UN وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج المقررة، من خلال تحسين تدريبهم على الإدارة، وزيادة تركيز تخطيط البرامج، وزيادة فعالية واستعمال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وممارسات الرصد والتقييم بصورة منتظمة ومنهجية.
    Nous notons avec satisfaction que la Cour a examiné régulièrement et systématiquement ses procédures et ses méthodes de travail actuelles. UN نلاحظ مع التقدير أن المحكمة تقوم بصورة منتظمة ومنهجية بتمحيص إجراءاتها الحالية وأساليب عملها.
    Recommandation 5 : le Département devrait mettre au point un mécanisme d'évaluation périodique et systématique du degré UN التوصية 5: ينبغي للإدارة أن تنشئ إطاراً للحصول على آراء العملاء بصورة منتظمة ومنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus