"منتقاة" - Traduction Arabe en Français

    • certaines
        
    • choisis
        
    • de certains
        
    • sélectionnés
        
    • un certain nombre
        
    • choisies
        
    • quelques
        
    • sélection
        
    • sélective
        
    • déterminés
        
    • précis
        
    • sélectifs
        
    • différents
        
    • sélectives
        
    • selected
        
    Ce programme pilote a été mis en œuvre dans certaines écoles de tous les États régionaux du pays. UN ونُفّذ المشروع التجريبي في مدارس منتقاة في جميع ولايات البلد الإقليمية.
    Le transfert de ces fonctions permettra de réaliser des économies d'échelle en regroupant certaines fonctions au sein d'une même structure. UN ومن شأن نقل هذه الوظائف أن يؤدي إلى وفورات حجم عن طريق توحيد وظائف منتقاة في مرفق مشترك.
    Les actes du colloque, y compris des documents choisis, sont publiés et distribués chaque année par l’Institut américain d’aéronautique et d’astronautique. UN ويقوم المعهد اﻷمريكي للملاحة الجوية والملاحة الفلكية سنويا بنشر الوقائع الكاملة للندوة، بما في ذلك ورقات منتقاة.
    Le programme prévoit la fourniture de matériel dentaire de base et la décentralisation de certains services. UN ويوفر البرنامج أيضا معدات طبية أساسية، عملا بمركزية خدمات منتقاة.
    Conçus, modifiés, testés, certifiés ou sélectionnés pour un usage militaire et étant de l'un des types suivants : UN مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وتنتمي الى أحد الأصناف التالية:
    Le voyage d'observation et d'étude est une formule combinant l'observation d'un certain nombre d'éléments choisis du programme et l'étude théorique des phénomènes observés. UN وجولة الرصد والدراسة هي خليط من الرصد المنظم لعناصر منتقاة من البرنامج مع دراسة فكرية لﻷحداث المرصودة.
    Le Conseil ne devrait pas permettre une mise en oeuvre sélective de ses résolutions, ni adopter de décisions uniquement dans des situations choisies. UN والمجلس يجب أن لا يسمح بالتنفيذ الانتقائي لقراراته، ولا بالقصر في اتخاذ القرارات على حالات منتقاة.
    Droit commercial international qui peut être applicable pour le futur instrument sur le mercure, y compris les dispositions sur le commerce définies dans certaines conventions UN القانون التجاري الدولي الذي قد يخدم الصك المستقبلي للزئبق، بما في ذلك أحكام بشأن التجارة وردت في اتفاقيات منتقاة
    Pochettes de documentation sur certaines activités de fond de la CESAO liées aux zones en proie à un conflit ou à l'instabilité politique UN مواد إخبارية عن أنشطة فنية منتقاة للإسكوا متعلقة بمناطق في حالة نزاع أو عدم استقرار
    Les gouvernements financent les dépenses afférentes à certaines réunions et journées d'étude ainsi que le coût de la traduction et de la publication des documents. UN وتغطــــي الحكومات التكاليف المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل، وأنشطة ترجمة وثائق، ومنشورات منتقاة.
    B. Vues exprimées par certaines organisations du système des Nations Unies UN باء - آراء منظمات منتقاة من منظومة الأمم المتحدة
    Dans ces conditions, certaines catégories de pauvres se voyaient octroyer un titre de propriété, d'autres se voyaient refuser, ce qui pouvait conduire à une situation de déclassement. UN وفي مثل هذه الحالات تمنح مجموعات منتقاة فقط من الفقراء حق الملكية مما يمكن أن تؤدي إلى وضع يفضي إلى التدهور.
    Le Comité a noté que certaines vérifications de bureaux extérieurs avaient été faites avec l’appui d’agents contractuels du fait que les bureaux en cause ne disposaient pas du personnel nécessaire. UN ولاحظ المجلس أن عمليات مراجعة ميدانية منتقاة تمت بموجب عقود خارجية بسبب القدرة المحدودة للعمل الداخلي.
    Les droits de l'homme ne devraient pas faire l'objet d'une politisation, notamment à travers le ciblage sélectif de certains pays. UN وينبغي عدم إضفاء الطابع السياسي على حقوق الإنسان، بما يشمل عدم إضفاء ذلك الطابع من خلال استهداف بلدان منتقاة.
    Conçus, modifiés, testés, certifiés ou sélectionnés pour un usage militaire et étant de l'un des types suivants : UN مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وتنتمي الى أحد الأصناف التالية:
    La présente section récapitule brièvement les progrès enregistrés et met en exergue un certain nombre de réalisations. UN ويقدم هذا الفرع موجزاً مختصراً للتقدم المحرز ويُبرز إنجازات منتقاة.
    Cette mesure permettra à des familles choisies de s'établir à leur compte et de créer une entreprise. Elle est conçue pour promouvoir les activités indépendantes des femmes bénéficiaires pour leur donner les moyens d'améliorer leurs conditions d'existence. UN وسوف تؤدي هذه الخطوة إلى تمكين أسر منتقاة من بدء مشاريع تجارية وممارسة الأعمال الحرة؛ وهي مصممة بحيث تؤدي إلى تشجيع النساء المستفيدات على أن تعملن لحسابهن الخاص من أجل تحسين سُبل المعيشة بالنسبة لهن.
    quelques hommes triés sur le volet, à commencer par vous Open Subtitles اريد مجموعة من الرجال منتقاة بعناية بدءا بك
    L'annexe III ci-après donne quelques exemples de méthodes validées et une sélection de méthodes propres à certains pays. UN ترد أمثلة لهذه الطرق بالإضافة إلى طرق محددة خاصة ببلدان منتقاة في المرفق الثالث بأسفل.
    Projet pilote concernant l'inventaire des activités produisant des déchets dangereux dans des pays membres déterminés UN مشروع تجريبي لحصر النفايات الخطرة المتولدة لدى بلدان أعضاء منتقاة
    Le Forum est une initiative unique conduite chaque année par la CEA, consistant à rassembler les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les partenaires du développement pour les amener à examiner des aspects précis du développement en Afrique et à leur donner une réponse africaine. UN ويمثل هذا المنتدى مبادرة سنوية ذات طابع فريد مبتكر تقودها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تجمع بين الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والشركاء في التنمية، بهدف التركيز على مسائل إنمائية منتقاة في أفريقيا وتنظيم استجابة منبثقة عن أفريقيا نفسها.
    Cependant, nous nous heurtons à un champ d'action limité et à des mécanismes sélectifs pour traiter du désarmement et de la non-prolifération. UN لكننا نواجه سبلاً محدودة وآليات منتقاة لتناول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    On trouvera dans les tableaux suivants les espérances de vie à différents âges en Irlande et dans d'autres pays de l'UE. UN ويبين الجدولان التاليان تفصيل معدلات العمر المتوقع في أعمار منتقاة في آيرلندا وغيرها من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Outre cette interdiction, le code régissant la pêche du thon et des espèces analogues ou apparentées n'autorise que les méthodes de capture sélectives telles que la pêche à la palangre ou les dispositifs de concentration du poisson (DCP). UN وإلى جانب هذا الحظر، فإن مدونة اﻷحكام المنظمة لصيد أسماك التونة وما يماثلها أو يتصل بها من أنواع اﻷسماك لا تجيز إلا استخدام طرق صيد منتقاة من قبيل الخيط الطويل وأدوات تجميع اﻷسماك.
    Confidentiality procedures and arrangements under selected international agreements and forums UN إجراءات وترتيبات السرية طبقاً لإتفاقات ومنتديات دولية منتقاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus