"منحت الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a accordé
        
    • le Gouvernement a donné
        
    • le Gouvernement a offert
        
    • le Gouvernement avait accordé
        
    • a octroyé
        
    En raison de la pauvreté généralisée, le Gouvernement a accordé la plus haute priorité à la lutte contre la pauvreté dans le neuvième plan de développement qui est actuellement en cours d'application. UN ونظراً لتفشي الفقر في البلد، منحت الحكومة أولوية لتخفيف الفقر في خطة التنمية التاسعة الجاري تنفيذها حالياً.
    À cet effet, le Gouvernement a accordé une importance particulière à une réforme d'envergure du cadre juridique pour la protection des droits de l'homme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، منحت الحكومة أولوية لإصلاح الإطار القانوني الخاص بحقوق الإنسان إصلاحا بعيد المدى.
    À cette fin, le Gouvernement a accordé au secteur privé des prêts sans intérêts financés par des ressources publiques. UN ولذلك الغرض، منحت الحكومة قروضا دون فائدة للقطاع الخاص، باستخدام موارد عامة.
    le Gouvernement a donné son approbation à la prolongation des programmes de pays. UN وقد منحت الحكومة موافقتها على تمديدات البرامج القطرية.
    le Gouvernement a donné à chaque famille 30 feuilles de tôle pour construire des maisons, ainsi que des graines et d'autres intrants agricoles pour faire pousser de la nourriture. UN وقد منحت الحكومة كل أسرة 30 صفيحة حديدية لبناء بيوتهم وبذوراً وغيرها من الأدوات الزراعية لإنتاج غذائهم.
    En République-Unie de Tanzanie, le Gouvernement a offert la naturalisation et l'intégration socio-économique à la plupart des réfugiés burundais ayant fui le conflit ethnique en 1972 et qui étaient parvenus depuis lors à l'autosuffisance et donc avaient exprimé le désir de rester dans le pays. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، منحت الحكومة الجنسية وأتاحت الاندماج الاجتماعي والاقتصادي لمعظم اللاجئين البورونديين الذين فروا من النزاع الإثني في عام 1972 والذين حققوا منذئذ الاعتماد على الذات ورغبوا في البقاء.
    Depuis 1993, le Gouvernement avait accordé secrètement 17 concessions d'exploitation du bois sur plus de 500 000 hectares de terres mayas, ainsi que des concessions pétrolières et gazières sur pratiquement toute l'étendue de la zone, le tout sans avoir consulté les Mayas. UN ومنذ 1993، منحت الحكومة سراً 17 امتيازاً لقطع الأشجار في أراض تزيد مساحتها عن 000 500 فدان من أراضي المايا، ومنحت امتيازات في مجالي النفط والغاز تغطي عملياً المساحة بأسرها، كل ذلك دون التشاور مع شعب المايا.
    Le 27 juin, après la reprise d'Akobo par les forces de l'AISS, le Gouvernement a accordé son autorisation pour le mois de juillet. UN وفي ٢٧ حزيران/يونيه، وبعد أن استردت قوات جيش استقلال جنوب السودان أكوبو، منحت الحكومة إذنا لقيام الرحلات في تموز/يوليه.
    Des progrès sont également réalisés pour régler un certain nombre de cas d'expropriation signalés par les communautés autochtones et les communautés noires, et le Gouvernement a accordé des droits fonciers dans un certain nombre de régions, notamment à Cayos Cochinos et à San Juan. UN كما أنه يتم إحراز التقدم في البت بعدد من الدعاوى المتصلة بنزع الملكية التي أقامتها الشعوب الأصلية ومجتمعات السود، وقد منحت الحكومة سندات ملكية في عدد من المناطق، بما فيها كايوس كوشينوس وسان خوان.
    Le 5 novembre 1998, le Gouvernement a accordé au requérant un permis de séjour temporaire de six mois au vu des circonstances particulières qui étaient considérées comme applicables à l'époque. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، منحت الحكومة صاحب الشكوى بطاقة إقامةٍ مؤقتة وصالحة لستة أشهر استناداً إلى الظروف الخاصة التي اعتبرتها منطبقة في ذلك الحين.
    Ainsi, dans le cadre de la politique d'assistance aux étudiants, le Gouvernement a accordé au cours de l'année 2007 des aides universitaires aux 250 meilleures étudiantes des filières scientifiques. UN وهكذا، ففي إطار سياسة مساعدة الطلبة، منحت الحكومة في أثناء عام 2007 معونات جامعية لأحسن الطالبات في المجالات العلمية وعددهن 250 طالبة.
    Au Pérou, le Gouvernement a accordé d'importantes concessions territoriales aux industries extractives en ignorant les droits des peuples awajun et wampis, en ne respectant pas les droits fonciers garantis et en omettant tout processus consultatif et participatif. UN ففي بيرو، منحت الحكومة امتيازات إقليمية واسعة لشركات الاستخراج دون الإقرار بحقوق شعبي الأواجون والوامبيس الأصليين، أو تطبيق حقوق ملكية الأراضي المضمونة أو إجراء عمليات التشاور والمشاركة.
    le Gouvernement a accordé un appui financier à plusieurs projets visant à prévoir l'utilisation par les hommes du congé parental, à accroître le nombre d'hommes s'occupant des enfants et des écoles et à appuyer les hommes qui essaient de lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد منحت الحكومة دعما ماليا لعدة مشاريع ترمي إلى تشجيع أخذ الرجال للإجازة الوالدية، وزيادة عدد الرجال في مجال رعاية الأطفال والمدارس، وتقديم الدعم إلى الرجال المضطلعين بجهود لمناهضة العنف الموجه ضد المرأة.
    En outre, depuis 1989, le Gouvernement a accordé 15 fois des amnisties pour bonne conduite, lesquelles ont concerné 115 000 prisonniers en tout afin de leur permettre de participer activement à la construction du pays en citoyens respectueux de la loi. UN وبالإضافة إلى ذلك، منحت الحكومة منذ عام 1989 العفو 15 مرة لما مجموعه 000 115 سجين أظهروا حسن السلوك أثناء تمضية فترات سجنهم، وذلك بقصد تمكينهم من المشاركة بصورة نشطة في جهود بناء الدولة كمواطنين ملتزمين بالقانون.
    10. Au moins 3 000 à 4 000 familles vivant dans la zone de Boeung Kok Lake ont été expulsées ou sont menacées d'expulsion forcée depuis que le Gouvernement a accordé un bail de quatre-vingt-dix-neuf ans à Shukaku, Inc. pour l'aménagement du terrain. UN 10- وقد طُرد ما لا يقل عن 000 3 إلى 000 4 أسرة تعيش في منطقة بحيرة بوونغ كوك أو هي مهددة بالطرد القسري من ديارها منذ أن منحت الحكومة عقد إيجار لمدة 99 عاماً لشركة شوكاكو لاستغلال الأراضي.
    Ceci a été particulièrement important pendant la période de reconstruction du pays du fait que le Gouvernement a donné accès à la terre aux femmes déplacées, veuves ou autrement touchées par le conflit. UN واكتسى هذا الأمر أهمية كبيرة خلال مرحلة تعمير البلد حين منحت الحكومة إمكانية حيازة الأراضي للنساء المشردات، والأرامل، والنساء الأخريات المتأثرات بالنزاع.
    le Gouvernement a donné toute la latitude aux banques installées sur le territoire, pour contrôler des noms des personnes et des établissements qualifiés de terroristes ou ayant des activités liées au terrorisme, transmis par les Nations Unies. UN منحت الحكومة كامل الحرية للمصارف الموجودة في أراضي النيجر لمراقبة ما أحالته الأمم المتحدة من أسماء أشخاص ومؤسسات إرهابية أو ذات أنشطة مرتبطة بالإرهاب.
    Dans les efforts en cours pour faire face à la menace que constitue le groupe David Yau Yau, le Gouvernement a donné la priorité aux aspects politiques, en établissant un dialogue avec les chefs, politiciens et jeunes de l'ethnie Murle. UN وفي إطار الجهود المستمرة لمواجهة التهديد المتمثل في جماعة ياو ياو، منحت الحكومة الأولوية للجهود السياسية، بالاشتراك مع زعماء المورلي والسياسيين والشباب.
    Pour promouvoir l'accès des personnes marginalisées à un logement convenable et à des services d'assainissement adéquats, le Gouvernement a offert un abattement fiscal de 150 % pour toutes les contributions en espèces d'un montant maximal de 50 000 dollars fidjiens qui sont versées à l'appui de divers projets contre l'habitat précaire. UN 59- ومن أجل تعزيز فرص الحصول على السكن والمرافق الصحية الملائمة للمهمشين، منحت الحكومة خصم ضرائب بنسبة 150 في المائة عن جميع التبرعات النقدية - إلى حدود 000 50 دولار فيجي - المتعلقة بمشاريع مختلفة خاصة بالمستقطنات.
    Depuis 1993, le Gouvernement avait accordé secrètement 17 concessions d'exploitation du bois sur plus de 500 000 hectares de terres mayas, ainsi que des concessions pétrolières et gazières sur pratiquement toute l'étendue de la zone, le tout sans avoir consulté les Mayas. UN ومنذ 1993، منحت الحكومة سراً 17 امتيازاً لقطع الأشجار في أراض تزيد مساحتها عن 000 500 هكتار من أراضي المايا، ومنحت امتيازات في مجالي النفط والغاز تغطي المساحة كلها في واقع الأمر. كل ذلك دون التشاور مع شعب المايا.
    De surcroît, il a octroyé la somme de 10 000 K Sh à toutes les écoles pour les rendre plus facilement accessibles aux handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك، منحت الحكومة مبلغ 000 10 شيلينغ كيني لكل مدرسة للتزود بما يجعل ارتيادها أيسر على المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus