"منحها مركز" - Traduction Arabe en Français

    • 'octroi du statut
        
    • voir accorder le statut
        
    • un statut
        
    • obtenir le statut
        
    La Trinité-et-Tobago appuie donc la demande d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation des États des Caraïbes orientales. UN ومن أجل هذا كله تؤيد ترينيداد وتوباغو طلب منظمة دول الكاريبي الشرقية منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Le Tribunal estime que l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies contribuerait à resserrer les liens entre les deux institutions, au profit de l'une et de l'autre. UN وترى المحكمة أن منحها مركز المراقب في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعدها على إقامة وتعزيز روابط مع اﻷمم المتحدة تكون ذات فائدة متبادلة بينهما.
    Un consensus n'ayant pu se dégager sur l'octroi du statut consultatif, il a proposé de le mettre aux voix. UN وحيث أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن منح المنظمة مركز استشاري فقد اقترح التصويت على منحها مركز المنظمات المدرجة في القائمة.
    Il devrait donc se voir accorder le statut d'observateur, en tant qu'organisation intergouvernementale, auprès de l'Assemblée générale. UN ولا بد، بالتالي، من منحها مركز المراقب بصفتها منظمة حكومية دولية في الجمعية العامة.
    :: Les pays pauvres peuvent demander à certains fournisseurs d'énergie un statut < < de faveur > > , leur permettant d'acheter de l'énergie à des tarifs inférieurs aux prix du marché. UN :: يمكن للبلدان الفقيرة أن تسعى إلى منحها مركز " بلدان مفضلة " لدى موردي الطاقة، الأمر الذي سيسمح لها بشراء الطاقة بأسعار تقل عن معدلات السوق.
    Le Tribunal demande à obtenir le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك تطلب المحكمة منحها مركز المراقب في اﻷمم المتحدة.
    Fermement convaincu qu'il est capital d'instaurer et de consolider des liens de coopération entre la Communauté de l'Afrique de l'Est et l'Organisation des Nations Unies, il demande l'accréditation officielle de ladite communauté par l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN ثم أعرب عن اعتقاده العميق بأن من الحيوي إنشاء وتدعيم صلات بين جماعة شرق أفريقيا وبين الأمم المتحدة وقال إنه يلتمس في هذا الصدد تصديقاً رسمياً على المنظمة من خلال منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Ses États membres considèrent que l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale renforcerait encore la coopération entre l'Organisation de coopération de Shanghai et l'Organisation des Nations Unies et les organismes qui en dépendent dans les domaines liés à la paix et au développement. UN وأوضح أن الدول الأطراف في المنظمة ترى أن منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة سيساهم في زيادة التعاون الوثيق بين منظمة شانغهاي للتعاون والأمم المتحدة وهيئاتها في المجالات المتصلة بالسلام والتنمية.
    L'octroi du statut d'observateur à l'Agence permettrait à celle-ci de mieux s'acquitter de son mandat et favoriserait la coopération avec les entités des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres organisations internationales. UN وقال إن منحها مركز المراقب سيعزز قدرتها على الاضطلاع بولايتها ويشجع على التعاون بينها وبين وكالات الأمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات الدولية الأخرى.
    L'octroi du statut d'observateur renforcerait sensiblement la coopération entre l'Initiative et l'Organisation des Nations Unies sur des questions d'intérêt commun. UN واختتم بالقول إن منحها مركز المراقب سيسهم إسهاما كبيرا في التعاون الذي تقيمه المبادرة مع الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Si une organisation satisfait aux critères énoncés dans la décision 49/426, la Commission devrait pouvoir, en principe, recommander par consensus l'octroi du statut d'observateur. UN وأضافت قائلة إنه إذا أوفت المنظمة بالمعايير المحددة في المقرر 49/426، لا ينبغي أن تكون هناك أي مشكلة، من حيث المبدأ، في التوصية بتوافق الآراء بأنه ينبغي للجمعية العامة منحها مركز المراقب.
    Si cette condition est remplie, les organisations ont deux possibilités pour participer aux travaux : les organisations non gouvernementales peuvent demander l'octroi du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, et les organisations intergouvernementales peuvent demander l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN وإنه مع استيفاء هذا الشرط يوجد سبيلان للمشاركة: فتستطيع المنظمات غير الحكومية أن تطلب منحها مركزا استشاريا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حين تستطيع المنظمات الحكومية الدولية أن تطلب منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Ses États membres considèrent que l'octroi du statut d'observateur contribuerait à promouvoir et à renforcer la coopération entre l'Organisation et l'Organisation des Nations Unies et demande par conséquent que la Commission recommande à l'Assemblée générale d'octroyer ce statut. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في المنظمة ترى أن منحها مركز المراقب سيساهم في تعزيز وتدعيم التعاون بين منظمة شنغهاي للتعاون والأمم المتحدة، وبالتالي، طلب إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بمنح منظمة شنغهاي للتعاون مركز المراقب.
    La demande d'octroi du statut de partie non contractante coopérante présentée par le Japon a été examinée et rejetée par la Commission dont les membres ont estimé que les États pêchant dans la zone devaient participer à la prise des décisions de l'OPASE et que ces avantages devraient être assortis d'obligations, notamment celle de contribuer au budget. UN ونظرت اللجنة في طلب قدمته اليابان* وتلتمس فيه منحها مركز طرف متعاون غير متعاقد، لكنها رفضته لأن الأطراف ارتأت أن الدول التي تمارس الصيد في المنطقة ينبغي أن تشارك في عملية صنع قرارات المنظمة وأن المزايا ينبغي أن تقترن بالتزامات من قبيل دفع الاشتراكات في الميزانية.
    Monsieur le Président, tout d'abord permettez-moi, au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, d'exprimer à la Cour permanente d'arbitrage nos chaleureuses félicitations à l'occasion de l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN السيد دريمايكر )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أولا، أود أن أعرب، سيدي، بالنيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، عن تهانئنا الحارة لمحكمة التحكيم الدائمة على منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    En ce qui concerne la demande du Secrétariat pour l'octroi du statut d'observateur aux sessions extraordinaires du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC, aucun changement de statut n'a eu lieu depuis que le Secrétariat a adressé une lettre officielle au Secrétariat de l'OMC (en date du 17 décembre 2004) dans laquelle il présentait une demande pour obtenir le statut d'observateur. UN 3 - وفيما يتعلق بطلب الأمانة الحصول على مركز مراقب لدى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في الدورة الاستثنائية لمنظمة التجارة العالمية، لم يطرأ أي تغيير على الوضع منذ أن بعثت الأمانة برسالة رسمية إلى أمانة منظمة التجارة العالمية (رسالة مؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2004) تطلب فيها منحها مركز مراقب.
    Un certain nombre de pays en développement émergents doivent se voir accorder le statut de membre permanent au Conseil afin que celui-ci reflète mieux la situation du monde contemporain. UN وثمة عدد من البلدان النامية التي برزت حديثا يلزم منحها مركز العضو الدائم في المجلس للتعبير بشكل أفضل عن الظروف السائدة.
    Les membres de la Commission ont demandé ultérieurement à leur Président d'écrire au Président de la douzième Réunion pour lui indiquer que la Commission serait heureuse de se voir accorder le statut d'observateur (CLCS/29, par. 22). UN وبالتالي، فقد طلب أعضاء اللجنة إلى الرئيس توجيه رسالة إلى رئيس الاجتماع الثاني عشر، لإعلامه بأن اللجنة ترى أن منحها مركز المراقب في هذا الاجتماع سيكون موضع ترحيب من جانبها (CLCS/29، الفقرة 22).
    Pour ce qui est de la Communauté européenne, nous croyons comprendre que le critère qui a justifié l'octroi d'un statut d'observateur renforcé était au départ le transfert, ou la cession de compétence des État membres de l'Union européenne à la Communauté européenne, conformément aux dispositions du Traité de l'Union européenne. UN وبالنسبة للجماعة اﻷوروبية، نفهم أن اﻷساس الذي برر أصلا منحها مركز المراقب المعزز هـو نقل اختصــاص الدول اﻷعضـاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى الجماعة اﻷوروبية أو التنازل عن ذلك الاختصاص، وفقا ﻷحكام معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Les non-membres des organisations régionales pourraient coopérer soit en prenant l'engagement officiel d'appliquer leurs décisions, soit en cherchant à obtenir le statut de coopérants avec ces organisations. UN وبإمكان الدول غير الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تتعاون، إما بتقديم التزام رسمي بتطبيق قراراتها أو بالتماس منحها مركز الدولة المتعاونة مع تلك المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus