C'est un très grand plaisir pour moi que de vous présenter mes plus chaleureuses salutations à l'occasion de la remise du Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés, pour cette année. | UN | يسعدني سعادة بالغة أن أنقل إليكم أحر التهاني بمناسبة منح جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين عن هذا العام. |
Déclarations à l'occasion de la remise du Prix Nobel de la Paix à l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général | UN | بيانات بمناسبة منح جائزة نوبل للسلام للأمم المتحدة وأمينها العام |
Membre du jury pour l'attribution du prix de l'environnement, Organisation régionale de la protection de l'environnement marin, Koweït. | UN | عضو في هيئة التحكيم من أجل منح جائزة البيئة، المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، الكويت. |
Prix du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), décerné pour avoir contribué à l'attribution du prix Nobel de la paix 2007 au Groupe | UN | جائزة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، المقدمة لمساهمتي في منح جائزة نوبل للسلام لعام 2007 لتلك الهيئة. |
1. Décide d'attribuer le prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1998 au Groupe d'éducation aux droits de l'homme du Pacifique; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف لعام ١٩٩٨ للفريق اﻹقليمي للموارد التثقيفية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لمنطقة المحيط الهادئ؛ |
Je saisis également cette occasion pour présenter les chaleureuses félicitations de la délégation marocaine au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, suite à la décision de décerner le prix Nobel de la paix à cette Organisation et à la personne du Secrétaire général. | UN | ويقدم وفد المغرب أحر تهانيه للأمين العام كوفي عنان على قرار منح جائزة نوبل للسلام للأمم المتحدة وله شخصيا. |
En 1990, il a reçu le prix de la paix des Etats-Unis et le Prix de la paix U Thant. | UN | فــــي عام ١٩٩٠ منح جائزة الولايات المتحدة لركضـــة السلام، وجائزة يوثانث للسلام. |
remise du Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action de la Pologne en faveur des handicapés | UN | منح جائزة فرنكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين إلى بولندا |
remise du Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action de la Pologne en faveur des handicapés | UN | منح جائزة فرنكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين إلى بولندا |
remise du Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action de la Pologne en faveur des handicapés | UN | منح جائزة فرنكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين إلى بولندا |
Les activités de l'Agence et de son Directeur sont un excellent exemple des plus hauts principes pour lesquels l'ONU milite, et la remise du Prix Nobel de la paix sera une inspiration pour de nombreuses personnes partout dans le monde. | UN | ونحن نرى أن عمل الوكالة ومديرها العام يشكل نموذجا ممتازا لأسمى المبادئ التي تمثلها الأمم المتحدة، كما أن منح جائزة نوبل هو بمثابة مصدر إلهام لأشخاص كثر عبر أرجاء العالم. |
Malgré l'attribution du prix Nobel, la lutte contre la dictature, la confiance accordée au Président de la République, ancien procureur des droits de l'homme, le peuple guatémaltèque subit toujours la répression, l'oppression, la discrimination et l'exploitation. | UN | فالشعب الغواتيمالي ما زال يتعرض للاضطهاد والقمع والتمييز والاستغلال على الرغم من منح جائزة نوبل ومن الكفاح ضد الديكتاتورية والثقة الممنوحة لرئيس الجمهورية وهو وكيل نيابة لحقوق اﻹنسان سابقا. |
L'Afrique du Sud a une longue histoire de résistance, symbolisée par l'attribution du prix Nobel de la paix à Albert Lutuli, qui a été le premier dirigeant africain originaire de notre région à recevoir une telle distinction. | UN | ولجنوب أفريقيا تاريخ طويل من المقاومة يرمز إليه منح جائزة نوبل للسلام للرئيس ألبرت لوتولي الذي كان أول زعيم أفريقي يفوز بها، وهو من هذه المنطقة أيضاً. |
19. Si l'attribution du prix Nobel de la paix a attiré l'attention sur le Timor oriental, la situation des droits de l'homme sur ce territoire ne s'est malheureusement pas améliorée pour autant; elle s'est même aggravée. | UN | ١٩ - ولقد ركزت عملية منح جائزة نوبل للسلام اﻷضواء على تيمور الشرقية، ولكنها ولسوء الحظ، لم تسفر عن أي أثر في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
1. Décide d'attribuer le prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1995 au professeur Ihsan Dogramaci (Turquie); | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٥ المقدمة من اليونيسيف للبروفسور إحسان دوراماتشي من تركيا؛ |
1. Décide d'attribuer le prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1996 au Centre régional pour le développement et la santé du Bénin; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٦ المقدمة من اليونيسيف للمركز اﻹقليمي للصحة والتنمية في بنن؛ |
1. Décide d'attribuer le prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1996 au Centre régional pour le développement et la santé du Bénin; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٦ المقدمة من اليونيسيف للمركز اﻹقليمي للصحة والتنمية في بنن؛ |
Nous partageons également la fierté ressentie par tous les États Membres à voir décerner le prix Nobel de la paix à l'Organisation des Nations Unies et à M. Kofi Annan, son Secrétaire général, qui est l'objet d'une grande admiration. | UN | كما أننا نشترك في الفخر الذي يشعر به كل عضـــو في هذه الهيئة إزاء منح جائزة نوبل للسلام لمنظمة الأمــــم المتحــدة ولأمينها العـــام، كوفـــي عنــــان الذي يحظـــى بإعجابنــا الشديـد. |
La conclusion de la Convention d'Oslo et la décision de décerner le prix Nobel de la paix à la Campagne et Mme Williams montrent clairement la volonté de la communauté internationale de s'attaquer à cette question cruciale. | UN | وأن التوصل إلى إبرام الاتفاقية في أوسلو وقرار منح جائزة نوبل للسلام للحملة وللسيدة وليامز إنما يدللان بوضوح على تصميم المجتمع الدولي في هذه القضية الحاسمة اﻷهمية. |
a reçu le prix Chancellors de l'Université de Dhaka, le Prix de la Commission Grants et la Chancellors Gold Medal, pour ses résultats universitaires exceptionnels | UN | منح جائزة رؤساء جامعة داكا، وجائزة لجنة المنح، والميدالية الذهبية لرؤساء الجامعات عن الأداء الأكاديمي المتميز |
À cette même séance également, la Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a lu le texte de la mention spéciale pour 2006 du tableau d'honneur d'Habitat qui a été décernée par le Secrétaire général au Premier Ministre de Bahreïn. | UN | 8 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، تلا المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الأمم المتحدة - الموئل) حيثيات منح جائزة الموئل الشرفية لعام 2006، التي سلّمها الأمين العام إلى رئيس وزراء البحرين، الذي أدلى ببيان. |
2. Décide que la manifestation commémorative consistera en une séance plénière, au cours de laquelle sera décerné le Prix des Nations Unies pour la cause des droits de l'homme, suivie de deux réunions-débats interactives informelles consécutives ; | UN | 2 - تقرر أن يشمل هذا الاحتفال جلسة عامة يتخللها حفل منح جائزة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وحلقتي تحاور متعاقبتين غير رسميتين؛ |