"منح معاملة تفضيلية" - Traduction Arabe en Français

    • accorder un traitement préférentiel
        
    • Accorder un traitement de faveur
        
    Maurice a souligné la nécessité d'accorder un traitement préférentiel et différencié aux petits États insulaires en développement qui exportent des produits de base. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    La délégation du Congo salue la décision de la France d'accorder un traitement préférentiel aux pays d'Afrique subsaharienne sans attendre la reprise des négociations. UN ويثني وفد الكونغو على قرار فرنسا منح معاملة تفضيلية لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء دون انتظار لاستئناف المفاوضات.
    Maurice a souligné la nécessité d'accorder un traitement préférentiel et différencié aux petits États insulaires en développement qui exportent des produits de base. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    Ils ne doivent à aucun moment accorder un traitement préférentiel indu ou faire preuve de discrimination à l'égard d'un groupe ou individu particulier, ni user abusivement du pouvoir et de l'autorité dont ils sont investis. UN ولا يجوز لهم في أي وقت منح معاملة تفضيلية ﻷي جماعة أو فرد دون داع، أو التحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو اساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    d) Accorder un traitement de faveur aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en tenant notamment compte des besoins des pays en développement; UN (د) منح معاملة تفضيلية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص؛
    Ils ne doivent à aucun moment accorder un traitement préférentiel indu ou faire preuve de discrimination à l'égard d'un groupe ou individu particulier ni user abusivement du pouvoir et de l'autorité dont ils sont investis. UN ولا يجوز لهم في أي وقت منح معاملة تفضيلية ﻷي جماعة أو فرد دون داع، أو التحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو إساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    Elle appelle les organismes tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à accorder un traitement préférentiel aux pays en développement. UN ودعت مجموعات من قبيل منظمة التجارة العالمية إلى منح معاملة تفضيلية للاقتصادات النامية.
    Ils ne doivent à aucun moment accorder un traitement préférentiel indu ou faire preuve de discrimination à l'égard d'un groupe ou individu particulier ni user abusivement du pouvoir et de l'autorité dont ils sont investis. UN ولا يجوز لهم في أي وقت منح معاملة تفضيلية لأي جماعة أو فرد دون داعٍ، أو تحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو إساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    Elle partage également l'opinion exprimée au paragraphe 29, à savoir qu'il vaut mieux modifier la méthode d'établissement du barème plutôt que d'accorder un traitement préférentiel aux Etats Membres susmentionnés. UN والوفد اﻷندونيسي يشاطر كذلك الرأي الوارد في الفقرة ٩٢، ومؤداه أن من اﻷفضل تعديل طريقة إعداد الجدول بدلا من منح معاملة تفضيلية للدول اﻷعضاء المذكورة أعلاه.
    36. Cependant, le Gouvernement n'entend pas, dans le cadre de ces activités d'enseignement et de formation complémentaires, accorder un traitement préférentiel à la seule communauté rom ni à tous les membres de cette communauté. UN 36- وفي الوقت نفسه، لا تريد الحكومة، في نطاق هذه الأنشطة التعليمية والتدريبية الإضافية، منح معاملة تفضيلية لأفراد جماعة الغجر دون غيرهم، وهي لا تعتزم محاباة جميع أفراد جماعة الغجر.
    Il faudrait d'ailleurs accorder un traitement préférentiel aux États non nucléaires qui ont conclu avec l'AIEA un accord de garanties intégrales. UN وينبغي، علاوة على هذا، منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الكاملة.
    Ils ne doivent à aucun moment accorder un traitement préférentiel indu ou faire preuve de discrimination à l'égard d'un groupe ou d'un individu en particulier, ni utiliser abusivement le pouvoir et l'autorité dont ils sont investis. UN ولا يجوز لهم في أي وقت من اﻷوقات منح معاملة تفضيلية ﻷي جماعة أو فرد دون داع، أو التحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو اساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    28. Il faut accorder un traitement préférentiel aux exportations des pays en développement, en accordant une attention particulière à la situation des pays les moins avancés. UN ٢٨ - وينبغي منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    Ils ne doivent à aucun moment accorder un traitement préférentiel indu ou faire preuve de discrimination à l'égard d'un groupe ou d'un individu en particulier, ni utiliser abusivement le pouvoir et l'autorité dont ils sont investis. UN ولا يجوز لهم في أي وقت من اﻷوقات منح معاملة تفضيلية ﻷي جماعة أو فرد دون داع، أو التحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو اساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    Ceci reviendrait à permettre à l'objection d'un État d'annuler la réserve d'un autre État, et ainsi à accorder un traitement préférentiel à la volonté de l'État objectant par rapport à celle de l'État réservataire, ce qui n'est guère acceptable. UN وهذا يعادل السماح بإبطال تحفظ دولة ما عن طريق اعتراض دولة أخرى، وبالتالي فإنه ينطوي على منح معاملة تفضيلية لإرادة الدولة المعترضة على الدولة المتحفظة، وهو ما لا يمكن القبول به.
    accorder un traitement préférentiel aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en prenant notamment en compte les besoins des pays en développement UN منح معاملة تفضيلية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات البلدان النامية على وجه الخصوص.
    accorder un traitement préférentiel aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en prenant notamment en compte les besoins des pays en développement UN منح معاملة تفضيلية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات البلدان النامية على وجه الخصوص.
    :: Mesure no 50 : accorder un traitement préférentiel aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en prenant notamment en compte les besoins des pays en développement. UN :: الإجراء 50: منح معاملة تفضيلية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات البلدان النامية على وجه الخصوص.
    Il faut se féliciter à cet égard de la coopération entre l'Union européenne et les pays ACP visant à accorder un traitement préférentiel aux pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء.
    C'est ainsi que le Gouvernement chinois a décidé que les PMA ayant avec la Chine des relations diplomatiques seraient exonérés de droits de douane ou se verraient accorder un traitement préférentiel et il envisage de réduire ou d'annuler leur dette. UN وقد قررت حكومته إلغاء التعريفات الجمركية أو منح معاملة تفضيلية فيما يخصها لكافة أقل البلدان نموا التي لديها علاقات دبلوماسية مع الصين.
    d) Accorder un traitement de faveur aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en tenant notamment compte des besoins des pays en développement; UN (د) منح معاملة تفضيلية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus