"منخفضة التكلفة" - Traduction Arabe en Français

    • à faible coût
        
    • bon marché
        
    • peu coûteux
        
    • peu coûteuses
        
    • à bas prix
        
    • peu onéreux
        
    • peu onéreuses
        
    • à bas coûts
        
    • à moindre coût
        
    • de faible coût
        
    • peu onéreuse
        
    • peu coûteuse
        
    • à coût modéré
        
    • à faibles coûts
        
    Des milliers de personnes sont prises en charge dans chacune de ses mobilisations, qui emploient des technologies à faible coût. UN ويلقى آلاف من الأشخاص الرعاية في كل من إجراءات التعبئة هذه التي تستخدم تكنولوجيا منخفضة التكلفة.
    Le travail de l'organisation est principalement axé sur l'élaboration, la mise en œuvre et la croissance de programmes éducatifs durables et à faible coût sur le diabète pour les enfants et les jeunes vulnérables vivant avec le diabète de type 1 en Amérique latine. UN تركز أعمال المنظمة أساسا على تنمية وتنفيذ ونمو البرامج المستدامة منخفضة التكلفة للتوعية بشأن مرض السكري.
    En outre, un procédé bon marché de microbouletage avait été élaboré, permettant d'obtenir des particules du calibre souhaité par granulation des fines. UN كما طورت عملية منخفضة التكلفة للتكوير الدقيق حولت فيها الدقائق إلى حبيبات أكبر لتصل إلى حجم جسيمات ممكن تجهيزها.
    Ressources naturelles et attractions touristiques abondantes; main-d'oeuvre relativement bon marché. UN وفرة الموارد الطبيعية وعوامل اجتذاب السياح: يد عاملة منخفضة التكلفة نسبيا.
    Les espaces de marché ont été dotés de cuisines, de toilettes, de douches ainsi que d'hébergements sûrs et peu coûteux où les femmes et leurs enfants peuvent dormir. UN وتوسعت مواقع الأسواق ببناء مطابخ وحمامات وأماكن للاستحمام وأماكن آمنة منخفضة التكلفة لنوم النساء وأطفالهن.
    Lorsqu'un enfant meurt, la cause immédiate est généralement une maladie, souvent d'un type qu'il est possible de prévenir ou de traiter aisément par des interventions peu coûteuses. UN وعادة ما يكون السبب المباشر الذي يفضي إلى وفيات الطفل هو سبب يمكن اتقاؤه في كثير من اﻷحيان أو معالجته بسهولة عن طريق برامج منخفضة التكلفة.
    Les sociétés publiques d'aménagement urbain peuvent être très utiles si elles programment bien à l'avance l'acquisition de terrains destinés à la construction de logements à bas prix. UN ويمكن لشركات التعمير العامة أن تؤدي دورا نافعا في التخطيط مسبقا لشراء الأراضي من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    Le déploiement d'instruments de météorologie spatiale à faible coût pourrait compléter l'analyse et l'application des données. UN ومن شأن نشر أجهزة منخفضة التكلفة لرصد طقس الفضاء أن يتيح وسيلة لاستكمال تحليل البيانات والتطبيقات.
    En outre, à la demande du Président haïtien, le Gouvernement indien participera à la construction de 500 unités d'habitation à faible coût. UN بالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من رئيس هايتي، ستدعم حكومة الهند تشييد 500 وحدة سكنية منخفضة التكلفة.
    Il a aussi noté qu'il fallait, en particulier, encourager le développement d'applications à faible coût accessibles au grand public. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي بصورة خاصة تشجيع استحداث تطبيقات منخفضة التكلفة للنظم العالمية لسواتل الملاحة وإتاحتها لعامة الجمهور.
    D'autres encore se concentrent sur la construction d'unités d'assainissement bon marché et la création d'infrastructures économiques. UN وهناك أيضاً مبادرات أخرى تركز على بناء وحدات للصرف الصحي منخفضة التكلفة وإقامة بنية تحتية اقتصادية.
    Tous fournissent des repas quotidiens bon marché ou gratuits. UN وتقدِّم المنتديات جميعها يومياً وجبات منخفضة التكلفة أو مجانية.
    Il faut mettre l'accent sur la construction de logement à bon marché et la promotion d'activités génératrices de revenus afin de régler ce problème. UN وذكرت أن هناك حاجة إلى التركيز على إنشاء مساكن منخفضة التكلفة وتشجيع الأنشطة المولِّدة للدخل من أجل معالجة هذه المشكلة.
    v) Favoriser l'accès à des médicaments et autres produits pharmaceutiques connexes peu coûteux et efficaces ; UN ' 5` تعزيز فرص الحصول على العقاقير الفعالة منخفضة التكلفة والمستحضرات الصيدلانية ذات الصلة؛
    Les gouvernements pourraient étudier la possibilité d'appliquer une politique volontariste d'acquisition de terrains peu coûteux à la périphérie des villes et de les réserver à des projets immobiliers en faveur des personnes à faible revenu. UN وأحد الخيارات التي يمكن للحكومات أن تنظر فيها يتمثل في انتهاج سياسة استباقية تقضي بحيازة الأراضي المنخفضة التكلفة على حدود المناطق الحضارية، وتنحيتها جانبا من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة مستقبلا.
    Les satellites assurent également une interaction avec les systèmes câblés, en offrant un moyen peu coûteux de relier par réseau des milliers d'entre eux. UN وتتفاعل السواتل أيضا مع نظم الكبل فتتيح لهذه اﻷخيرة طريقة منخفضة التكلفة لربط آلاف نظم الكبل في شكل شبكة.
    Cela prouve aussi l'efficacité des stratégies et des interventions peu coûteuses auxquelles on a recours pour améliorer la vie des enfants. UN وهذا التقدم يظهر فاعلية الاستراتيجيات والتدخلات منخفضة التكلفة التي تستخدم لتحسين حياة اﻷطفال.
    La radio-identification est un autre moyen de localiser des d'engins, grâce à des étiquettes peu coûteuses, qui permettent de suivre les marchandises et les véhicules. UN ومن الوسائل التكنولوجية الأخرى لتعقب المعدات أدوات التعرف على الترددات اللاسلكية وهي عبارة عن بطاقات منخفضة التكلفة تساعد في تعقب البضائع والمركبات.
    Du côté de l'offre, de nouvelles solutions techniques étaient nécessaires pour qu'il soit plus facile de construire des logements à bas prix. UN ومن جانب العرض، يلزم توفير حلول تقنية جديدة من أجل تيسير بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    Il a suggéré que l'on envisage des mesures de précaution lors de la construction, par exemple l'installation de systèmes de paratonnerres peu onéreux. UN واقترح النظر في اتخاذ خطوات وقائية أثناء أعمال التشييد من قبيل استخدام تكنولوجيات منخفضة التكلفة لمنع الصواعق.
    L'adoption de techniques peu onéreuses et une gestion mesurée de la demande permettront d'utiliser l'eau avec une plus grande efficience. UN وبإمكان اعتماد تكنولوجيات منخفضة التكلفة وتدابير إدارة الطلب تعزيز فعالية استخدام المياه.
    De nombreuses entreprises et sociétés dans les pays émergents se transformaient en producteurs de produits fiables à bas coûts, vendus sous de nouvelles marques internationales. UN فالعديد من الشركات في الاقتصادات الناشئة آخذة في التحول إلى شركات منتجة لمنتجات منخفضة التكلفة وذات أسماء دولية ناشئة.
    Une publication typique produite sous l'égide du Conseil est la série des Discussion Papers, qui permet de diffuser à moindre coût des travaux de recherche indépendants sur un large éventail de questions relevant du mandat de la CNUCED. UN وأحد المنشورات النمطية المنتجة تحت رعاية المجلس هو سلسلة ورقات المناقشة، التي تمثل وسيلة منخفضة التكلفة لنشر بحوث مستقلة بشأن طائفة واسعة من القضايا المشمولة بولاية اﻷونكتاد.
    Financer l'installation et la protection de points d'eau et d'installations sanitaires de faible coût, à l'intention des populations locales qui accueillent des personnes déplacées UN دعم تطوير وحماية مصادر للمياه ومرافق صحية منخفضة التكلفة للمجتمعات السكانية المحلية المستضيفة للمشردين
    L'on a tout d'abord privilégié le transfert de techniques déjà au point aux gouvernements nationaux, des capitaux étant mobilisés au niveau local et les produits étant réexportés à partir de lieux de production où la main-d'œuvre était peu onéreuse. UN وقد بدأ ذلك مع نقل التكنولوجيات الناضجة إلى الحكومات الوطنية المصحوب برأس المال والانتاج المحلي لاعادة التصدير من مواقع عمالة منخفضة التكلفة.
    L'amélioration de l'accès à des services d'assainissement est une intervention peu coûteuse susceptible d'améliorer la vie et la santé de millions de personnes. UN وتحسين فرص الحصول على المرافق الصحية هو عملية منخفضة التكلفة يمكن أن تنهض بحياة الملايين من الناس وبصحتهم.
    Des procédés à coût modéré et de faible technicité ont également été mises au point pour aider les États parties qui ne disposent pas de moyens professionnels de destruction des stocks à respecter leurs obligations dans les délais. UN كما جرى تطوير طرق منخفضة التكلفة ومنخفضة التقنية لمساعدة الدول الأطراف التي لا تمتلك قدرات صناعية لتدمير المخزونات على الوفاء بالتزاماتها في الوقت المناسب.
    Des régimes parallèles et des régimes à faibles coûts pourraient être mis au point en vue de couvrir immédiatement ceux qui n'ont pas accès à la sécurité sociale, même si l'objectif devrait être d'intégrer ces personnes dans les systèmes ordinaires de sécurité sociale. UN ويمكن وضع مخططات بديلة منخفضة التكلفة لتغطية هذه الفئات المحرومة من الضمان الاجتماعي، رغم أن الهدف ينبغي أن يتمثل في إدماج المجموعات المستبعدة في أنظمة الضمان الاجتماعي النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus