Dans les subdivisions administratives, les trois commissaires délégués de la République sont des hommes. | UN | وفي الشعب الإدارية فإن مندوبي الجمهورية المفوضين الثلاثة هم من الرجال. |
Personne n'a été expressément exclu de cette assemblée des délégués du peuple zaïrois. | UN | ولم يُستبعد أي أحد من هذه الجمعية التي ضمت مندوبي الشعب الزائيري. |
Vingt et un des 25 délégués du Viet Nam à cette session spéciale étaient des femmes. | UN | وكان 21 من 25 من مندوبي فييت نام إلى تلك الدورة الإستثنائية نساء. |
Quelque 110 représentants et missions permanentes se sont enregistrés depuis pour utiliser le portail. | UN | ومنذ إنشاء البوابة تسجل لاستخدامها نحو 110 من مندوبي البعثات الدائمة. |
21. Les représentants de l'African National Congress et de l'Inkhata Freedom Party ont également fait des déclarations. | UN | ٢١ - كذلك أدلى ببيان كل من مندوبي حزب المؤتمر الوطني الافريقي وحزب " انكاثا " للحرية. |
Ses représentants ont également été reçus par M. Giandomenico Picco, représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. | UN | كما استقبل السيد جياندومينيكو بيكو، الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، مندوبي المؤسسة. |
Ils favorisent également la mise en réseau entre les délégations des pays auprès de l'OIE et les points focaux nationaux de l'OIE. | UN | كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها. |
Au niveau sectoriel, les banques universelles détiennent la plus haute part avec 59 délégués à l'égalité dont 40 femmes, à savoir 67.8% . | UN | وعلى الصعيد القطاعي، فإن المصارف العالمية لديها أعلى نسبة من مندوبي المساواة من بينهم 40 امرأة، أي 67.8 في المائة. |
Je remercie et félicite les jeunes délégués qui sont dans cette salle pour représenter de nombreux pays du monde. | UN | إنني أوجه شكري وتهانئي إلى مندوبي الشباب الحاضرين هنا كممثلين للكثير جدا من بلدان العالم. |
De même, il est prévu une large protection de l'activité dont s'acquittent les délégués du personnel, les commissions internes, etc. | UN | وتسري الحماية أيضا على أنشطة مندوبي الموظفين واللجان الداخلية وغير ذلك. |
Lors des visites de délégués du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), l'auteur était caché dans un local différent et ne pouvait donc pas leur parler. | UN | وعند زيارة مندوبي اللجنة الدولية للصليب الأحمر، كان صاحب البلاغ يُخبأ في غرفة مختلفة ولم يتمكن بالتالي من التحدث إليهم. |
:: Soutenir et héberger économiquement les délégués des pays en développement afin de favoriser une représentation géographique équilibrée de toutes les régions géographiques. | UN | :: دعم مندوبي البلدان النامية وإيواؤهم بأقل تكلفة بغية تعزيز التمثيل الجغرافي المتوازن لكل المناطق. |
Le programme est ouvert à tous les délégués des Missions permanentes. | UN | البرنامجان مفتوحان لجميع مندوبي البعثات الدائمة. |
Le programme est ouvert à tous les délégués des Missions permanentes. | UN | البرنامجان مفتوحان لجميع مندوبي البعثات الدائمة. |
l'octroi aux représentants de pays en développement d'une aide au titre des frais de voyage | UN | بشأن منح مندوبي البلدان النامية تسهيلات سفر |
Il a noté qu'un appui financier avait été offert à 95 pays pour leur permettre d'envoyer des représentants et que 80 d'entre eux avaient profité de cette offre. | UN | وأشار الى أن الدعم المالي كان قد قدم الى مندوبي ٥٩ بلدا، وأن ٠٨ بلدا قد انتفعت بهذا العرض. |
Le Forum invite à l'occasion des représentants d'États membres et le Président du Comité intergouvernemental à participer à ses réunions. | UN | ووجه المنتدى أحيانا الدعوة إلى مندوبي الدول الأعضاء ورئيس اللجنة الحكومية الدولية للمشاركة في اجتماعاته. |
Les représentants ont été également traités avec grossièreté lorsqu'ils ont cherché à accéder à des secteurs réservés pour des réunions bilatérales. | UN | وأوضح أن مندوبي الوفود عوملوا بوقاحة عندما سعوا للوصول إلى المناطق المخصصة للاجتماعات الثنائية. |
Ce partenariat couvre en partie les modalités de sélection et de participation des représentants des jeunes au programme des jeunes délégués. | UN | ويدخل من ضمن تلك الشراكة الترتيبات الخاصة باختيار ممثلي الشباب ومشاركتهم في برنامج مندوبي الشباب. |
∙ Augmenter le nombre de délégués représentant les jeunes dans les délégations nationales à l’Assemblée générale des Nations Unies; | UN | ● زيادة عدد مندوبي الشباب الممثلين في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛ |
∙ Augmenter le nombre de délégués représentant les jeunes dans les organes délibérants du système des Nations Unies tels que la Conférence générale de l’UNESCO; | UN | ● زيادة عدد مندوبي الشباب الممثلين إلى الهيئات التشريعية في منظومة اﻷمم المتحدة كالمؤتمر العام لليونسكو وغيره؛ |
Toutes ces activités sont autant d'occasions uniques de procéder à des échanges d'informations avec les délégations des pays. | UN | وتتيح هذه الأنشطة منبراً فريداً ومفتوحاً للمنظمات المعتمدة بصفة مراقب لتبادل المعلومات مع مندوبي الحكومات. |
{\pos(192,235)} - Je connais aucun vendeur en info. | Open Subtitles | أعني لقد أخبرتكِ أنني لا أعرف أي شيء عن عمل مندوبي البرمجة. |