En Afghanistan, depuis quatre ans, ce sont surtout les droits de la femme qui ont fait l'objet des violations les plus fondamentales. | UN | وفي أفغانستان، ظلت منذ أربع سنوات حتى اﻵن تنتهك حقوق المرأة على وجه الخصوص، وصارت النساء ضحايا لأكبر الانتهاكات. |
De plus, la majorité des fournisseurs qui figuraient dans la base de données des fournisseurs n'y avaient pas été inscrits formellement et certains n'avaient pas travaillé avec ONU-Habitat depuis quatre ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن معظم الموردين في قاعدة بيانات البائعين مسجلين رسميا، ولم يجر الاتصال ببعضهم منذ أربع سنوات. |
Le peuple palestinien continue de vivre, dans les territoires palestiniens occupés, dans des conditions économiques et humanitaires difficiles, particulièrement dans la bande de Gaza, qui subit toujours le blocus imposé par les forces d'occupation israéliennes depuis quatre ans. | UN | ما زال الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة يعيش في أوضاع اقتصادية وإنسانية سيئة، خاصة في قطاع غزة الذي ما زال خاضعا للحصار الذي فرضته عليه قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ أربع سنوات. |
J'allais te poser la même question, vu que je t'ai bipé il y a quatre minutes et 38 secondes. | Open Subtitles | كنت على وشك طرح السؤال نفسه، بما أنني استدعيتك منذ أربع دقائق مضت و38 دقيقة. |
Mais ce jour-là, il y a quatre ans, elle commit une grosse erreur : | Open Subtitles | و لكنها هذا اليوم منذ أربع سنوات ارتكبت خطأ كبير جداً |
Nous avons commencé notre travail ensemble, il y a quatre ans et demi, en appelant à un nouveau multilatéralisme, à un nouvel esprit d'action collective. | UN | لقد بدأنا العمل معا منذ أربع سنوات ونصف بالدعوة إلى تعددية جديدة، وإلى التحلي بروح جديدة من العمل الجماعي. |
Sur le plan économique, elle est en proie à une récession économique qui dure depuis quatre ans. | UN | أما على الصعيد الاقتصادي، فأوضح أن بلده سقط ضحية لكساد اقتصادي مستمر منذ أربع سنوات. |
Cette diminution est la première depuis quatre ans. | UN | وقد انخفض متوسط سن الموظفين للمرة الأولى منذ أربع سنوات. |
Au Niger, nous réalisons ainsi depuis quatre ans un projet substantiel de prévention. | UN | وفي النيجر نقوم منذ أربع سنوات بتنفيذ مشروع كبير للوقاية. |
La partie abkhaze continue de refuser l'ouverture d'un bureau des droits de l'homme dans le district de Gali, malgré les efforts déployés par l'ONU depuis quatre ans. | UN | وما زال الأبخاز يرفضون أن يفتحوا في غالي مكتب حقوق الإنسان الذي تحاول الأمم المتحدة إنشاءه منذ أربع سنوات. |
La Somalie souffre de la sécheresse depuis quatre ans, ce qui, combiné aux vulnérabilités existantes, a exacerbé l'impact du tsunami et aggravé une situation humanitaire déjà plus que déplorable. | UN | ويعاني الصومال منذ أربع سنوات من الجفاف. وهذه المعاناة، مقترنةً بحالات الهشاشة السائدة والتي تفاقمت بسبب آثار تسونامي، زادت من سوء الحالة الإنسانية المتردية أصلا. |
depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
depuis quatre ans, l'auteur se sent menacée par son ancien concubin, père de ses deux enfants. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
La responsabilité de cette faiblesse incomberait à William Cohen, lequel occupait, il y a quatre ans, lors de la publication du rapport, le poste de Secrétaire à la défense. | UN | وألقى بتبعة هذا الضعف على ويليام كوين، الذي شغل منصب وزير الدفاع منذ أربع سنوات وصدر التقرير موضع الهجوم في عهده. |
Nous devons réaliser l'équilibre souhaité, qui a fait défaut dans le passé. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle nous avons mis sur pied, il y a quatre ans, le Groupe de travail. | UN | فالمطلوب اﻵن هو تحقيق التوازن المفقود والمنشود في تشكيل المجلس وكان هذا هو الهدف من إنشاء فريق العمل، منذ أربع سنوات. |
il y a quatre ans, le HCR lançait sa stratégie de prévention, de préparation et de solutions. | UN | منذ أربع سنوات مضت، شرعت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها بشأن الوقاية والتأهب وايجاد الحلول. |
Depuis l'amendement à la Loi sur les enfants il y a quatre ans, ce type d'accords a augmenté de 25 %. | UN | ومنذ تعديل قانون الطفل منذ أربع سنوات، حدثت زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد هذه الاتفاقات. |
il y a quatre ans, sa mère l'a envoyé dans un institut psychiatrique après qu'il l'ait menacée avec un couteau. | Open Subtitles | منذ أربع سنوات، قامت والدته بإيداعه بمنشأة حكومية للأمراض العقلية بعد أن هددها بسكين |
Vous savez, je disais vous regardez bien pour quelqu'un qui est mort dans un accident d'avion il y a quatre ans. | Open Subtitles | كنت أقول أنك بحال جيدة بالنسبة لشخص مات في تحطم طائرة منذ أربع سنوات |
C'est la première fois en quatre ans que des nanas canons entrent ici et je me retrouve comme un con à faire des sandwichs. | Open Subtitles | أول مرّة منذ أربع سنوات أحصل على بعض الحلوات، سمك طازج دخل هنا، وأنا هنا أصنع سندويشات لمحاربي الطريق؟ |
cela fait quatre ans que la Lituanie applique les dispositions du Protocole additionnel. | UN | 12 - وتنفذ ليتوانيا أحكام البروتوكول الإضافي منذ أربع سنوات. |
Poutine a tellement peur de ce gars qui l'a mis en prison pendant quatre ans sans accusation. | Open Subtitles | لقد وقعه في معسكرات الاعتقال السوفييتية منذ أربع سنوات بدون أي تهم |
Cela fait maintenant quatre ans que cette assemblée demeure saisie de cette question, et au plus grand regret de ma délégation, aucune solution acceptable pour les parties directement concernées n'est encore en vue. | UN | إن هذه المسألة ما فتئت تعرض منذ أربع سنوات على الجمعية. ويأسف وفدي أسفا عميقا ﻷنه لا يبدو في اﻷفق حتى اﻵن أي حل يقبله الطرفان المعنيان مباشرة. |
Il convient de rappeler que, lorsque le Représentant a été désigné par le Secrétaire général il y a près de quatre ans, il a été prié d'inviter les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à indiquer, entre autres, si le droit international en vigueur protégeait suffisamment les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وجدير بالتذكير أنه عندما قام اﻷمين العام بتعيين الممثل منذ أربع سنوات تقريباً، طلب إلى الممثل أن يدعو الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى القيام، من بين جملة أمور، بالتعليق على ما إذا كان القانون الدولي الحالي يغطي بدرجة كافية المشردين داخلياً. |