"منذ أكثر من أربعة" - Traduction Arabe en Français

    • depuis plus de quatre
        
    • il y a plus de quatre
        
    • depuis plus de quarante
        
    Les chefs d'État et de gouvernement se félicitent de la tenue le 7 juillet 2012 des premières élections nationales libyennes depuis plus de quatre décennies. UN 292 - رحب رؤساء الدول والحكومات بعقد أول انتخابات وطنية ليبية في 7 تموز/يوليه 2012 منذ أكثر من أربعة عقود من الزمن.
    Khojaly était alors assiégée depuis plus de quatre mois par des divisions armées arméniennes. UN وكانت كيغالي في ذلك الحين واقعة بالفعل تحت حصار وحدات مسلحة أرمينية منذ أكثر من أربعة أشهر.
    Néanmoins, Cuba est un pays qui, depuis plus de quatre décennies, est soumis à une politique d'hostilité et d'agression continues de la part de la superpuissance militaire. UN ولكن كوبا ظلت، منذ أكثر من أربعة عقود، عرضة لسياسة العداء المستمر والعدوان التي تنتهجها دولة عظمى.
    il y a plus de quatre siècles, un sage occidental est allé en Orient. UN منذ أكثر من أربعة قرون، زار المشرق حكيم من الغرب.
    Construits par les robots fondateurs, il y a plus de quatre siècles. Open Subtitles صُنعنا من النيازك يدوياً من قبل مؤسسي الروبوت منذ أكثر من أربعة قرون.
    depuis plus de quarante ans, ils réduisent progressivement leur arsenal nucléaire. UN فما فتئت تقلص مخزونها من الأسلحة النووية منذ أكثر من أربعة عقود.
    Consciente du fait que, depuis plus de quatre décennies, les réfugiés de Palestine ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من أربعة عقود، ديارهم وأرضهم ووسائل معيشتهم،
    Consciente du fait que, depuis plus de quatre décennies, les réfugiés de Palestine ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من أربعة عقود، ديارهم وأرضهم ووسائل معيشتهم،
    Consciente du fait que, depuis plus de quatre décennies, les réfugiés palestiniens ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من أربعة عقود، ديارهم وأرضهم ووسائل معيشتهم،
    Consciente du fait que, depuis plus de quatre décennies, les réfugiés de Palestine ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من أربعة عقود، ديارهم وأرضهم ووسائل معيشتهم،
    En conséquence, elle condamne énergiquement les politiques de blocus et de guerre économique appliquées par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, depuis plus de quatre décennies, à l'encontre de Cuba. UN وهي تعرب لذلك عن إدانتها الشديدة لسياسات فرض الحصار والحرب الاقتصادية التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا منذ أكثر من أربعة عقود.
    La Zambie accueille des réfugiés depuis plus de quatre décennies et ce sont actuellement quelque 120 100 réfugiés en provenance d'autres pays d'Afrique qui se trouvent sur son territoire. UN 24 - ويستضيف بلده اللاجئين منذ أكثر من أربعة عقود، وفي الوقت الحاضر يستضيف قرابة 100 120 لاجئ من بلدان أفريقية أخرى.
    Elle a passé plus de dix des seize dernières années en détention et depuis plus de quatre ans elle est assignée à résidence dans sa maison de Rangoon sans pouvoir communiquer avec l'extérieur. UN وقد قضت أكثر من 10 سنوات من السنوات الست عشرة الأخيرة رهن الاحتجاز، ولا تزال محتجزة في محل إقامتها برانغون دون اتصال بالعالم الخارجي منذ أكثر من أربعة أعوام.
    Quelque 75 % des chômeurs roms sont des chômeurs de longue durée et 30 % sont au chômage depuis plus de quatre ans. UN وتصيب البطالة الطويلة الأجل ما نسبته 75 في المائة من مجموع الروما العاطلين عن العمل؛ وما يربو على 30 في المائة منهم عاطلون عن العمل منذ أكثر من أربعة أعوام.
    b) On utilise les sources d'énergie nucléaire depuis plus de quatre décennies. UN (ب) تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي منذ أكثر من أربعة عقود.
    Il est notoire que ces actes terroristes sont planifiés, financés et exécutés à partir du territoire des États-Unis d'Amérique, où, depuis plus de quatre décennies, des dizaines de terroristes connus et se reconnaissant comme tels circulent librement, perpétrant en toute impunité des attentats contre Cuba. UN ومن المعروف جيدا أن هذه الأعمال الإرهابية تخطط وتمول وتنفذ من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية، التي يتجول فيها بحرية منذ أكثر من أربعة عقود عشرات من الإرهابيين المعروفين والمعترفين، ويشنون الهجمات على بلده بمنأى من العقاب.
    L'Union européenne observe avec une préoccupation croissante l'escalade du conflit intérieur né de la déclaration d'une guerre populaire il y a plus de quatre ans. UN ويراقب الاتحاد الأوروبي بمزيد من القلق تصاعد حدة الصراع الداخلي عقب الإعلان عن شن الحرب الشعبية منذ أكثر من أربعة أعوام.
    On citera par exemple le manque de coordination entre les Gouvernements de la Bosnie-Herzégovine, du Monténégro et de la Serbie pour appréhender Radovan Stanković, qui s'est évadé de la prison de Foča il y a plus de quatre ans. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد تنسيق يُذكر بين حكومات البوسنة والهرسك، والجبل الأسود وصربيا فيما يضطلع به من أعمال لاعتقال رادوفان ستانكوفيتش الذي فر من الحجز الاحتياطي في فوتشا منذ أكثر من أربعة أعوام.
    Consciente que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis plus de quarante ans, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Consciente que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis plus de quarante ans, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus