"منذ أن دخلت" - Traduction Arabe en Français

    • depuis l'entrée
        
    • depuis que je suis
        
    • depuis son entrée
        
    Plus de 10 ans se sont écoulés depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN مضت 10 سنوات منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    Dans quelques mois, conformément aux dispositions de la Convention, nous allons organiser la première conférence d'examen depuis l'entrée en vigueur du traité. UN وسنعقد في غضون أشهر قليلة، وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أول مؤتمر استعراضي منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    Beaucoup de choses ont changé depuis l'entrée en vigueur de la Convention il y a 30 ans. UN فقد تغيرت أمور كثيرة منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ قبل 30 سنة.
    Beaucoup de choses ont changé depuis l'entrée en vigueur de la Convention il y a 30 ans. UN فقد تغيرت أمور كثيرة منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ قبل 30 سنة.
    C'est ce que je fais depuis que je suis là. Open Subtitles لم أفعل شيئاً منذ أن دخلت إلى هنا
    En outre, le Département a réalisé cette année un long article de fond sur les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge depuis son entrée en scène en 1992. UN وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢.
    depuis l'entrée en vigueur de la Convention, voilà un peu plus de deux ans, nous avons constaté d'importants progrès. UN ولقد شهدنا تقدما هاما منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ منذ سنتين ماضيتين.
    Une année s'est écoulée depuis l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN لقد مضت سنة واحدة منذ أن دخلت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ.
    depuis l'entrée des glaciers dans l'océan, il y a des centaines de milliers d'années, leur glace a toujours "vêlé". Open Subtitles منذ أن دخلت الأنهار الجليدية المحيط، منذ مئات الآلاف السنين، الجليد دائما يولد بعيدا.
    Sur les 700 inspections effectuées, plus de 40 ont été réalisées en Inde par le Secrétariat technique depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN ومن بين 700 عملية تفتيش تقريبا قامت بها الأمانة الفنية منذ أن دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ أجري ما يزيد عن 40 عملية في الهند بطريقة مهنية عالية.
    depuis l'entrée en vigueur à la fin de 1994 de la Convention, la communauté internationale a porté essentiellement son attention sur la mise en place des institutions créées en vertu de la Convention et de leurs organes subsidiaires. UN منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في آواخر ١٩٩٤ كرس المجتمع الدولي اهتمامه بشكل أساسي على إقامة المؤسسات التي أنشئت بموجب الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur du Traité, l'Agence internationale de l'énergie atomique n'a reçu aucune demande de services dans le domaine des applications pacifiques des explosions nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لخدمات متعلقة بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur du Traité, l'Agence internationale de l'énergie atomique n'a reçu aucune demande de services dans le domaine des applications pacifiques des explosions nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لخدمات متعلقة بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    depuis l'entrée en vigueur de la CAC en 1997, plus de 1 900 inspections ont été menées sur des sites industriels sur le territoire de 81 États parties. UN منذ أن دخلت اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ في عام 1997، تم تنفيذ أكثر من 900 1 عملية تفتيش في مواقع صناعية تقع في أراضي 81 دولة طرفا.
    24. Les États Parties notent avec regret qu'en dépit de la conclusion d'accords limités, les dispositions de l'article VI et des neuvième au douzième alinéas du préambule du Traité ne sont toujours pas appliquées depuis l'entrée en vigueur de celui-ci. UN 24 - تحيط الدول الأطراف علما مع الأسف بأنه رغم إبرام اتفاقات محدودة، فإن أحكام المادة السادسة والفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    65. depuis l'entrée en vigueur des Accords de paix le 29 décembre 1996, la coopération internationale est encore plus importante qu'avant pour le processus de paix. UN ٦٥ - اتسع نطاق التعاون الدولي في عملية السلام في غواتيمالا منذ أن دخلت اتفاقات السلام حيز النفاذ في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    8. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie, depuis l'entrée en vigueur de la Convention, des traités internationaux suivants: UN 8- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، على المعاهدات الدولية التالية:
    En application de ses obligations internationales au titre de la Convention d'Ottawa, le Tadjikistan a, depuis l'entrée en vigueur de la Convention le 1er avril 2000, mis en œuvre ses principales dispositions. UN ووفاءً بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية أوتاوا، تقوم طاجيكستان بتنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل عام 2000.
    La Stratégie a été élaborée en prenant en considération les obstacles et les perspectives qui se sont fait jour depuis l'entrée en vigueur de la Convention et, en tant que telle, vise à guider les Parties, les organismes d'exécution et les organes d'appui pour conforter la réalisation des principes et des objectifs de la Convention. UN وقد وُضعت الاستراتيجية مع مراعاة التحديات والفرص التي سُجلت منذ أن دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ، وهي بذلك تسعى إلى توجيه الأطراف والوكالات المعنية بالتنفيذ والهيئات الداعمة بغية تعزيز المساعي لتحقيق مبادئ الاتفاقية وأهدافها.
    Le Gouvernement roumain, comme d'autres, est d'avis que des progrès importants ont été enregistrés depuis l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa, tant en ce qui concerne la multiplication des États ayant adhéré à l'instrument, que dans la réduction du nombre de mines terrestres antipersonnel et, partant, dans le nombre de victimes de par le monde. UN إن حكومتي تتفق مع الرأي الذي يرى أن تقدماً لا بأس به قد تحقق منذ أن دخلت اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ، وذلك بتوسع انضمام الأعضاء إلى الاتفاقية، كما في عملية خفض أعداد الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بما يعني، ضمناً، تخفيض عدد الضحايا في كل أنحاء العالم.
    Je les regarde depuis que je suis là il y a quelques heures. Open Subtitles كانوا يراقبونه منذ أن دخلت هنا قبل عدة ساعات
    Vingttrois mois se sont écoulés depuis son entrée en vigueur et 139 États l'ont déjà signée. UN فلم ينقض سوى 23 شهرا منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ ومع ذلك نجد أن 139 دولة قد وقعت بالفعل عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus