"منذ إغلاق" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la fermeture
        
    Notant que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه على الرغم من إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    Les problèmes socioéconomiques, médicaux et environnementaux liés à la catastrophe de Tchernobyl ont persisté depuis la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وما زالت المشاكل الاجتماعية الاقتصادية، والطبية والبيئية المرتبطة بكارثة شرنوبل قائمة منذ إغلاق مفاعل شرنوبل النووي.
    Je n'ai pas revu Khaled, Amin et Ali depuis la fermeture de la frontière. Open Subtitles أنا لم أر خالد أمين أو علي منذ إغلاق الحدود
    466. Le 14 août 1994, le Cabinet israélien a augmenté le nombre de Palestiniens autorisés à travailler en Israël à l'intérieur de la ligne verte, portant ce nombre à 63 750, soit le nombre le plus élevé depuis la fermeture des territoires 18 mois auparavant. UN ٤٦٦ - وفي ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٤، وافق مجلس الوزراء على زيادة عدد الفلسطينيين المصرح لهم بالعمل داخل الخط اﻷخضر في اسرائيل إلى ٧٥٠ ٦٣، وهو يمثل أكبر عدد منذ إغلاق اﻷراضي ﻷول مرة قبل ١٨ شهرا مضت.
    La base des recettes de l'administration locale s'est progressivement rétrécie depuis la fermeture du champ pétrolifère de Djeletovci en avril 1996. UN وقد ظلت قاعدة إيرادات الادارة المحلية تتدهور باطراد منذ إغلاق حقل نفط دييليتوفتشي في نيسان/أبريل عام ١٩٩٦.
    Tenant compte du fait que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    Tenant compte du fait que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    Notant que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    Le poste de directeur toujours vacant et le manque de coordination avec les autres organismes de l'ONU sont, notamment depuis la fermeture du Bureau de New York, les principaux obstacles au fonctionnement optimum de l'Institut. UN وقال إن مشاكله الرئيسية مردُّها إلى افتقاره للقيادة وقلة التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما منذ إغلاق مكتب نيويورك.
    Tenant compte du fait que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    Tenant compte du fait que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة،
    405. Le 22 mars 1994, il a été signalé que depuis la fermeture des territoires, les Palestiniens détenus dans des prisons israéliennes n'avaient pas eu le droit de recevoir aucune visite de membres de leurs familles. UN ٤٠٥ - وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير أنه منذ إغلاق اﻷراضي المحتلة حرم المحتجزون والسجناء الفلسطينيون في اسرائيل من حق زيارة أسرهم لهم.
    Montserrat n'a plus d'aéroport depuis la fermeture du W. H. Bramble Airport en juin 1997, à la suite d'une éruption volcanique qui avait détruit le terminal et d'autres bâtiments. UN 35 - وقد بقي مونتسيرات بلا مطار منذ إغلاق مطار W.H. Bramble في حزيران/يونيه 1997 عقب ثوران بركاني، دمر المحطة النهائية ومباني أخرى تابعة للمطار.
    Montserrat n'a plus d'aéroport depuis la fermeture du W. H. Bramble Airport en juin 1997, à la suite d'une éruption volcanique qui avait détruit le terminal et d'autres bâtiments. UN 43 - وقد ظلت مونتيسيرات بلا مطار منذ إغلاق مطار WH Bramble في حزيران/يونيه 1997 عقب ثوران بركاني دمر المحطة ومباني أخرى تابعة للمطار.
    Avec le temps, et particulièrement depuis la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl, geste volontaire de notre part pour le bien des générations futures, le problème de Tchernobyl perd peu à peu de son acuité pour tous ceux qui ne sont pas directement touchés. UN وبمرور الوقت - لا سيما منذ إغلاق المحطة النووية في تشيرنوبيل وعمل بلدنا الطوعي لمصلحة الأجيال في المستقبل - تفقد مشكلة تشيرنوبيل حدتها بالتدريج بالنسبة للعديدين الذين ليس لديهم اتصال مباشر بها.
    70. Peu de personnes appartenant aux groupes ethniques minoritaires des hauts plateaux centraux du Viet Nam ont demandé l'asile depuis la fermeture et la destruction le 15 avril 2002 d'un camp du HCR situé dans la province frontalière de Mondoulkiri. UN 70- قلة من الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات الإثنية المقيمة في الهضاب الفييتنامية الوسطى طلبت حق اللجوء إلى كمبوديا منذ إغلاق مخيم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقاطعة موندولكيري الحدودية وهدمه يوم 15 نيسان/أبريل 2002.
    En outre, les témoins palestiniens à Gaza ne se voient pas toujours accorder de permis pour sortir de Gaza et ne peuvent donc se rendre dans les tribunaux israéliens, en particulier depuis la fermeture de la bande de Gaza en juin 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يحصل الشهود الفلسطينيون في غزة دائماً على تصريح بالسفر خارج غزة وبالتالي لا يمكنهم الوصول إلى المحاكم في إسرائيل، وخاصة منذ إغلاق قطاع غزة في حزيران/ يونيه 2007().
    Cela a compliqué la tâche des combattants de groupes armés qui souhaitent négocier leur démobilisation collective et réintégrer la vie civile, en particulier depuis la fermeture, en août 2011, des bureaux de la Structure militaire d’intégration des FARDC dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN علما بأن هذا قد صعَّب الأمر على المحاربين في الجماعات المسلحة الذين يرغبون في التفاوض بشأن تسريحهم الجماعي والعودة إلى الحياة المدنية، لا سيما منذ إغلاق مكاتب هيكل القوات المسلحة من أجل الإدماج العسكري، في آب/أغسطس 2011، في كيفو الشمالية والجنوبية.
    Vingt et un Palestiniens ont été abattus à des barrages routiers depuis la fermeture. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) UN فقد أطلقت النار على عشرين أو واحد وعشرين من الفلسطينيين عند حواجز الطرق منذ إغلاق المنطقة " . )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، A/AC.145/RT.670(
    AI dénonce le fait qu'aucun organe de presse indépendant ou privé n'ait été autorisé par les autorités depuis la fermeture de tous les médias indépendants à la fin septembre 2001 et que 10 journalistes ayant protesté contre la fermeture de ces médias aient été arrêtés fin septembre 2001. UN وأوردت منظمة العفو الدولية أن السلطات لم ترخص بأي منبر إعلامي مستقل أو خاص منذ إغلاق جميع المنابر الإعلامية المستقلة في أيلول/سبتمبر 2001، وأن عشرة صحفيين ممن احتجوا على إغلاق وسائط الإعلام قد اعتقلوا في أواخر أيلول/سبتمبر 2001(85).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus