La production dans le monde n'est pas devenue plus soutenable depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ولم يصل الإنتاج العالمي إلى مستوى أعلى من الاستدامة منذ إقرار خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
depuis l'adoption du Statut de la Cour, les ONG se déploient également sur le terrain de la ratification. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية أيضا منذ إقرار النظام الأساسي للمحكمة على صعيد التصديق. |
Quatre plans ont été présentés depuis l'adoption de cette procédure. | UN | ولقد جرى تقديم أربعة مخططات من هذا القبيل منذ إقرار هذه العملية. |
Cependant, certains progrès ont été réalisés dans le domaine des soins de santé mentale depuis l'approbation de la politique nationale de la santé mentale. | UN | ومع ذلك، فقد سجل بعض التقدم في مجال الصحة العقلية منذ إقرار السياسة الوطنية للصحة العقلية. |
Le Conseil a reconnu les progrès notables obtenus par le FNUAP depuis l'approbation de la politique d'évaluation en 2009, y compris l'extension de la couverture des programmes de pays, qui a atteint 100 % en 2011. | UN | واعترف المجلس بالتقدم الجيد الذي حققه صندوق السكان منذ إقرار سياسة التقييم في عام 2009، بما في ذلك زيادة التغطية بتقييم البرامج القطرية التي بلغت 100 في المائة في عام 2011. |
Plus de cinq ans se sont écoulés depuis que la Chambre d'appel a confirmé l'acquittement de l'une d'elles. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأشخاص، مضى أكثر من خمس سنوات منذ إقرار دائرة الاستئناف الحكم ببراءته. |
Or, les avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus sont probablement devenus de plus en plus courants d'année en année depuis l'adoption du Programme d'action. | UN | لكن الإجهاض الانتقائي ربما بات أكثر شيوعا على مدار السنوات التي انقضت منذ إقرار برنامج العمل. |
Des progrès considérables ont été accomplis depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty, il y a cinq ans. | UN | لقد أحرز تقدم ملموس منذ إقرار برنامج عمل ألماتي قبل خمس سنوات. |
La Conférence s'est félicitée des progrès réalisés par et pour les filles et les femmes depuis l'adoption de la Déclaration de Brighton en 1994. | UN | واحتفى المؤتمر بما حققته الفتيات والنساء وما تحقق لصالح الفتيات والنساء من نجاحات منذ إقرار " إعلان برايتون " في عام 1994. |
Quinze gouvernements ont indiqué qu'ils n'avaient pris aucune mesure dans ce domaine depuis l'adoption des Règles, ce qui est d'autant plus surprenant que trois années se sont déjà écoulées. Faire connaître les Règles est, en fin de compte, la mesure la plus simple et la moins coûteuse. | UN | وقد بلغ عدد الحكومات التي قالت إنها لم تفعل شيئا في هذا المجال منذ إقرار القواعد خمس عشرة حكومة وهو أمر مدهش ﻷنه يأتي بعد انقضاء ثلاث سنوات من إقرار القواعد، بينما أن التعريف بها هو بكل المقاييس أسهل التدابير جميعا وأقلها تكلفة. |
depuis l'adoption de la loi et du règlement sur l'immigration, plusieurs affaires ont été soumises aux juridictions compétentes. | UN | 43- منذ إقرار قانون ولوائح الهجرة، أحيلت عدة قضايا إلى المحاكم المختصة للبت فيها. |
2. depuis l'adoption de la résolution 7/29, le Conseil a tenu les débats thématiques ciaprès sur les droits de l'enfant: | UN | 2- وقد عقد مجلس حقوق الإنسان، منذ إقرار القرار 7/29، عدداً من المناقشات المواضيعية بشأن حقوق الطفل: |
Le présent rapport dresse le bilan des progrès accomplis depuis l'adoption du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement. | UN | 2 - ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إقرار إطار تطوير إحصاءات البيئة. |
Qui plus est, nous estimons que depuis l'adoption du Traité de Lisbonne, de nouvelles opportunités se sont fait jour pour une coopération accrue de l'Union européenne avec ses partenaires internationaux, dont l'Organisation des Nations Unies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نحن نعتبر أن ثمة فرصاً جديدة قد نشأت، منذ إقرار معاهدة لشبونة، لتحسين تعاون الاتحاد الأوروبي مع شركائه الدوليين، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Examen des nouvelles préoccupations qui se sont fait jour depuis l'adoption du Programme mondial d'action | UN | بـــاء - استعراض الشـــــواغل الجديدة الخمسة التي نشأت منذ إقرار برنامج العمل العالمي |
B. Examen des nouvelles préoccupations qui se sont fait jour depuis l'adoption du Programme mondial d'action | UN | باء - استعراض الشواغل الجديدة الخمسة التي نشأت منذ إقرار برنامج العمل العالمي |
depuis l'approbation de ce code, aucun cas de harcèlement sexuel n'a été rapporté, bien que ce phénomène soit considéré comme relativement commun en Albanie, dans les sociétés autochtones et étrangères en particulier. | UN | ولم يُبلَّغ، منذ إقرار قانون العمل، عن أي حالة تحرُّشٍ جنسيٍّ، وإن كانت هذه الظاهرة تعتبر شائعة في ألبانيا، في الشركات المحلية والأجنبية بوجه خاص. |
De grands changements ont eu lieu au niveau international depuis l'approbation du plan stratégique à moyen terme en 2001, et il faut les examiner. | UN | 5 - وقد حدثت تحولات كبيرة على الساحة الدولية منذ إقرار الخطة في عام 2001، مما يوجب مراعاتها. |
depuis l'approbation du premier plan de financement pluriannuel en 1999, le PNUD estime avoir beaucoup fait pour mieux définir ses priorités et adopter des méthodes et des mécanismes de programmation axés sur les résultats. | UN | ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه منذ إقرار الإطار التمويلي الأول في عام 1999 قد تحقق الكثير في مجال السعي لتكثيف بؤرة تركيز عمل المنظمة واستحداث أساليب وأدوات للبرمجة تنحو إلى تحقيق نتائج. |
depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. | UN | وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية. |
depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. | UN | وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية. |
depuis que le budget du plan-cadre d'équipement, d'un montant de 1,9 milliard de dollars, a été approuvé en décembre 2006, 12 États Membres ont opté pour la formule du règlement en une seule fois, les 180 États Membres restants ayant choisi la formule du règlement pluriannuel. | UN | 15 - وأردفت المتكلمة تقول إنه منذ إقرار ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر بمبلغ 1.9 بليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2006، اختارت 12 دولة عضواً أن تسدد ما عليها مرة واحدة، بينما اختارت 180 دولة عضواً خطة تسديد متعددة السنوات. |