"منذ الاجتماع الأخير" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la dernière réunion
        
    • depuis la dernière session
        
    • depuis sa dernière réunion
        
    • depuis le dernier cComité
        
    Les membres du Comité se sont félicités des progrès accomplis depuis la dernière réunion dans l'effort commun entrepris pour répondre aux problèmes humanitaires. UN وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية.
    La situation générale du Tchad a connu des progrès remarquables depuis la dernière réunion du Comité. UN 94 - شهد الوضع العام في تشاد تقدماً ملحوظاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Il devrait également maintenir les modifications proposées depuis la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, et y apporter de nouvelles modifications. UN كما ينبغي لها أن تحتفظ بالتغييرات المقترحة منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية، مع إدخال تغيير واحد إضافي.
    Elle était le fruit des consultations qui avaient eu lieu depuis la dernière réunion du Comité des représentants permanents auprès du PNUE. UN وقد جاءت النسخة المعدلة نتيجة للمشاورات التي جرت منذ الاجتماع الأخير للجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب.
    J'aimerais saisir cette occasion pour rendre compte à l'Assemblée générale des faits nouveaux concernant le Tribunal survenus depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بالمحكمة والتي وقعت منذ الاجتماع الأخير للجمعية العامة.
    Les activités suivantes ont été menées à bien depuis la dernière réunion ONU/OUA : UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها منذ الاجتماع الأخير للأمم المتحدة/منظمة الوحدة الأفريقية:
    Par ailleurs, considérant que la collecte des armes auprès des civils est indispensable pour assurer la paix, le gouvernement angolais a continué à exécuter depuis la dernière réunion du Comité, un programme de désarmement de la population civile qui comprend quatre phases. UN 29 - وإضافة إلى ذلك، تعتبر الحكومة الأنغولية أنه لا غنى عن جمع الأسلحة من المدنيين لإحلال السلام، ولذلك واصلت منذ الاجتماع الأخير للجنة تنفيذ برنامج لنزع سلاح المدنيين يتألف من أربع مراحل.
    On trouvera dans les tableaux 2 et 3 les renseignements concernant les premières prorogations d'une année des programmes de pays et programmes régionaux approuvées par l'Administrateur depuis la dernière réunion du Conseil d'administration. UN ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي.
    On trouvera dans les tableaux 2 et 3 les renseignements concernant les premières prorogations d'une année des programmes de pays et programmes régionaux approuvées par l'Administrateur depuis la dernière réunion du Conseil d'administration. UN ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي.
    La situation en Afrique centrale, et en particulier dans les pays concernés par cette revue de la situation géopolitique et de sécurité, a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN شهدت الحالة في وسط أفريقيا تطورات متباينة منذ الاجتماع الأخير للجنة، ولا سيما في البلدان المعنية بهذا الاستعراض للحالة الجيوسياسية والأمنية.
    La situation politique en République centrafricaine depuis la dernière réunion a été marquée par la volonté et les efforts de la République centrafricaine de consolider le processus de stabilisation et de démocratisation. UN 36 - شهدت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ الاجتماع الأخير للجنة إرادة قوية أبدتها جمهورية أفريقيا الوسطى وجهودا بذلتها لتدعيم عملية الاستقرار والديمقراطية.
    depuis la dernière réunion de la Commission, aucun des quatre demandeurs n'a apporté de nouvelle information de fond et aucun membre de la Commission n'a fait de nouvelle observation ni donné d'avis par écrit. UN 5 - ولم يقدم أيّ من مقدمي الطلبات الأربعة معلومات جوهرية إضافية منذ الاجتماع الأخير للجنة، كما لم يقدم أي عضو من أعضاء اللجنة أي تعليقات أو آراء إضافية كتابيا.
    depuis la dernière réunion du Groupe d'experts, tenue en novembre 2006, les Parties n'avaient aucune obligation d'établissement de rapports sur la production et l'utilisation de DDT. UN ولم يكن هناك التزام بتقديم تقارير من الأطراف عن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي منذ الاجتماع الأخير لفريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Des discussions, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويستفاد من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Des discussions menées par les délégués, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 17 - وتبيَّن من المناقشات التي جرت بين الوفود أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا قد شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    M. Priyadharshana Yapa a souhaité la bienvenue aux participants, ajoutant que depuis la dernière réunion de la Conférence des Parties plusieurs importantes activités de mise en œuvre avaient pris place. UN 163- ورحب السيد بريادهارشانا يابا بالمشاركين، وصرح بأن العديد من أنشطة التنفيذ المهمة قد نفذت منذ الاجتماع الأخير لمؤتمر الأطراف.
    Des discussions, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويستشف من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Il ressort des discussions que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويُستشَفُّ من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Des discussions, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويتضح من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    30. Le Directeur adjoint de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale, rendant compte des progrès réalisés depuis la dernière session de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement, a dit que le Service du commerce électronique avait déjà commencé à exécuter son mandat. UN 30- وقدم نائب مدير شعبة الهياكل الأساسية الخدمية لأغراض التنمية والكفاءة التجارية، تقريرا عن التقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، قال فيه إن فرع التجارة الإلكترونية قد باشر العمل على النهوض بالولاية المسندة إليه.
    À sa quarante-deuxième session, le Conseil a entendu un rapport oral du Directeur de l'UNIDIR sur la mise en œuvre du programme de travail et sur le budget de l'Institut pour 2004 depuis sa dernière réunion de juillet 2003. UN 36 - استمع المجلس في دورته الثانية والأربعين إلى تقرير شفوي قدمته مديرة المعهد عن تنفيذ برنامج المعهد وميزانيته لعام 2004 منذ الاجتماع الأخير للمجلس في تموز/ يوليه 2003.
    À l'occasion de ce point, le cComité relève avec satisfaction le travail effectué depuis le dernier cComité par la cCommission spéciale du cCongrès en charge de réfléchir à l'adoption d'un drapeau exprimant l'identité kanake et le futur partagé entre tous. UN فيما يتعلق بهذا البند، تلاحظ اللجنة بارتياح العمل الذي أُنجز منذ الاجتماع الأخير للجنة المكلفة بالنظر في اعتماد علَم يعبِّر عن هوية الكاناك والمستقبل المشترك للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus