L'ONU a indiqué que, depuis la septième Assemblée des États parties, elle avait aidé un signataire de la Déclaration d'engagement de l'Appel de Genève à détruire plus de 3 000 mines antipersonnel stockées. | UN | وأفادت الأمم المتحدة بأنها منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف قدمت المساعدة لدولة موقعة على صك الالتزام الخاص بنداء جنيف لتدمير أكثر من 000 3 لغم مضاد للأفراد. |
90. La poursuite des activités du Programme de parrainage a été rendue possible en 2007 par des contributions versées à ce programme par les États parties ciaprès depuis la septième Assemblée des États parties: [LISTE À INSÉRER]. | UN | 90- وأمكن تنفيذ العمليات المستمرة لبرنامج الرعاية في عام 2007 بالمساهمات التي قدمتها الدول الأطراف التالية إلى برنامج الرعاية منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف: [يذكر العدد فيما بعد]. المرفق الأول |
L'ONU a indiqué que, depuis la septième Assemblée des États parties, elle avait aidé un signataire de la Déclaration d'engagement de l'Appel de Genève à détruire plus de 3 000 mines antipersonnel stockées. | UN | وأفادت الأمم المتحدة بأنها منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف قدمت المساعدة لدولة موقعة على صك الالتزام الخاص بنداء جنيف لتدمير أكثر من 000 3 لغم مضاد للأفراد. |
Bien que des progrès aient été faits en matière de renforcement des capacités depuis la septième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone, il reste encore beaucoup à faire. | UN | رغم إحراز تقدّمٍ على صعيد بناء القدرات منذ الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون، فإن هناك الكثير من العمل الذي لا يزال يتعين إنجازه. |
Si des efforts ont également été accomplis en ce qui concerne le renforcement des capacités depuis la septième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone, beaucoup reste à faire. | UN | 7 - وعلى الرغم مما تحقق من تقدم أيضاً في بناء القدرات منذ الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه. |
50. Quant aux questions relatives à l'action no 33 du Plan d'action de Nairobi, les efforts ont été poursuivis après la septième Assemblée des États parties en vue de renforcer le cadre normatif qui sert à protéger les personnes handicapées et à assurer le respect de leurs droits, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres. | UN | 50- وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالإجراء رقم 33 من خطة عمل نيروبي، استمرت الجهود منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف من أجل تعزيز إطار العمل المعياري الذي يحمي ويكفل الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام البرية. |
Note: Ne sont mentionnés dans le présent tableau que les États parties ayant déclaré que, depuis la septième Assemblée des États parties, ils avaient transféré des mines en application de l'article 3. | UN | ملاحظة: لا يتضمن هذا الجدول سوى تلك الدول الأطراف التي أبلغت عن الألغام المنقولة وفقاً للمادة 3 منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
D'après la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, deux États non parties − la Fédération de Russie et le Myanmar − ont à nouveau employé des mines antipersonnel depuis la septième Assemblée des États parties. | UN | واستناداً إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية، هناك دولتان من غير الأطراف - وهما ميانمار والاتحاد الروسي - أعلنتا عن استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد منذ الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
16. Compte tenu des progrès réalisés depuis la septième Assemblée des États parties et des difficultés qu'il reste à surmonter, les priorités pour la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties devraient être les suivantes: | UN | 16- ونظراً للتقدم المحرز منذ الاجتماع السابع والتحديات الباقية، ينبغي أن تكون الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف كما يلي: |
38. La question de la façon d'améliorer l'efficacité de l'action antimines en utilisant davantage les mécanismes utiles de réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation a suscité un intérêt croissant durant la période écoulée depuis la septième Assemblée. | UN | 38- وكانت القضية المتعلقة بكيفية زيادة الكفاءة في الأعمال المتعلقة بالألغام عن طريق التوسع في استخدام آليات فعالة للإفراج عن الأراضي موضع اهتمام متزايد خلال الفترة منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
De nombreux processus interministériels des États parties concernés ont comporté des ateliers nationaux axés sur l'assistance aux victimes, qui se sont tenus dans les États parties suivants depuis la septième Assemblée: Afghanistan, Albanie, Angola, BosnieHerzégovine, El Salvador, Éthiopie, Ouganda et Soudan. | UN | وشمل الكثير من العمليات المشتركة بين الوزارات في الدول الأطراف المعنية تنظيم حلقات عمل وطنية تركز على مساعدة الضحايا، وقد نظمت مثل هذه الحلقات في الدول الأطراف التالية منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف: إثيوبيا، وأفغانستان، وألبانيا، وأنغولا، وأوغندا، والبوسنة والهرسك، والسلفادور، والسودان. |
76. depuis la septième Assemblée, deux États parties supplémentaires, le Brunéi Darussalam et les Îles Cook, ont indiqué qu'ils étaient en train d'adopter des textes législatifs pour donner effet à la Convention. | UN | 76- منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، أعلنت دولتان إضافيتان من الدول الأطراف وهما بروني دار السلام وجزر كوك أنهما في سبيلهما لاعتماد تشريعات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
En outre, depuis la septième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، ولم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8. |
82. depuis la septième Assemblée, le Comité de coordination a tenu six réunions consacrées à l'établissement du programme de travail de l'intersession, à l'évaluation des résultats de ce programme et à la coordination des travaux des Comités permanents avec ceux de l'Assemblée des États parties. | UN | 82- اجتمعت لجنة التنسيق ست مرات للإعداد لبرنامج العمل فيما بين الدورات وتقييم نتائجه وتنسيق عمل اللجان الدائمة مع عمل اجتماع الدول الأطراف، منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
91. La poursuite des activités du Programme de parrainage a été rendue possible en 2007 par des contributions versées à ce programme par les États parties ciaprès depuis la septième Assemblée des États parties: Australie, Autriche, Belgique, Canada, Commission européenne, Espagne et Italie. | UN | 91- وأمكن تنفيذ العمليات المستمرة لبرنامج الرعاية في عام 2007 بفضل المساهمات التي قدمتها الدول الأطراف التالية إلى برنامج الرعاية منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف: إسبانيا، وأستراليا، وإيطاليا وبلجيكا، وكندا، والنمسا، والمفوضية الأوروبية. التذييل الأول |
D'après la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, deux États non parties − la Fédération de Russie et le Myanmar − ont à nouveau employé des mines antipersonnel depuis la septième Assemblée des États parties. | UN | واستناداً إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية، هناك دولتان من غير الأطراف - وهما ميانمار والاتحاد الروسي - أعلنتا عن استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد منذ الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
15. Compte tenu des progrès réalisés depuis la septième Assemblée des États parties et des difficultés qu'il reste à surmonter, les priorités pour la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties devraient être les suivantes: | UN | 15- ونظراً للتقدم المحرز منذ الاجتماع السابع والتحديات الباقية، ينبغي أن تكون الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف كما يلي: |
Il a été soumis à ce dernier pour approbation. 5. Les activités de mobilisation des ressources que le secrétariat a entreprises depuis la septième réunion de la Conférence des Parties sont retracées dans le document UNEP/CHW/OEWG/4/INF/11. | UN | 5 - يرد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/4/INF/11 بيان بالأنشطة التي نفذتها الأمانة بشأن حشد الموارد منذ الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
2. Conformément aux objectifs du Programme de partenariats, le secrétariat a, depuis la septième réunion de la Conférence des Parties, lancé et mené plusieurs activités. Ces activités sont décrites dans le document UNEP/CHW/OEWG/4/INF/11. | UN | 2 - وفقاً لأهداف برنامج الشراكة، استحدثت الأمانة ونفذّت عدة أنشطة منذ الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف ويرد وصف هذه الأنشطة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/4/INF/11. |
Le Comité était saisi d'une note du Secrétariat contenant une proposition visant à inscrire le PCP et ses sels et esters aux Annexes A, B et/ou C de la Convention et d'informations supplémentaires sur ces substances recueillies depuis la septième réunion du Comité. | UN | وكان معروضاً على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن اقترح بإدراج الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته في المرفقات ألف و/أو باء وجيم للاتفاقية()، ومعلومات إضافية عن المواد المجموعة منذ الاجتماع السابع للجنة(). |
Le Comité était saisi d'une note du secrétariat contenant une proposition visant à inscrire le PCP et ses sels et esters aux Annexes A, B et/ou C de la Convention et d'informations supplémentaires sur ces substances recueillies depuis la septième réunion du Comité. | UN | وكان معروضاً على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن اقترح بإدراج الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وأستراته في المرفقات ألف و/أو باء وجيم للاتفاقية()، ومعلومات إضافية عن المواد المجموعة منذ الاجتماع السابع للجنة(). |
49. Quant aux questions relatives à l'action no 33 du Plan d'action de Nairobi, les efforts ont été poursuivis après la septième Assemblée des États parties en vue de renforcer le cadre normatif qui sert à protéger les personnes handicapées et à assurer le respect de leurs droits, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres. | UN | 49- وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالإجراء رقم 33 من خطة عمل نيروبي، استمرت الجهود منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف من أجل تعزيز العمل المعياري الذي يحمي ويكفل الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجين من الألغام البرية. |