"منذ الاجتماع السابق" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la réunion précédente
        
    • depuis la précédente réunion
        
    • depuis la séance précédente
        
    • depuis sa réunion précédente
        
    • depuis la dernière
        
    À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. UN وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق.
    Rapport du Président sur les faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق
    Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion. UN وشكر المشتركون السير نيغل على التزامه المتواصل واستعداده للعمل منذ الاجتماع السابق.
    Les participants ont remercié Mme Rishmawi et M. Copithorne, rapporteur de la cinquième réunion, pour leur disponibilité et leur dévouement constant depuis la précédente réunion. UN وشكر المشتركون السيدة رشماوي والسيد كوبثورن، مقرر الاجتماع الخامس، على التزامهما المتواصل واستعدادهما للعمل منذ الاجتماع السابق.
    Actualisation de la situation depuis la séance précédente du Comité UN استكمال التطورات التي وقعت منذ الاجتماع السابق للجنة
    327e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 327 أدلى الرئيس ببيان تناول فيه عددا من الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    À la cinquante-quatrième session du Conseil, la Directrice et le Directeur adjoint de l'Institut ont informé le Conseil des travaux menés par l'UNIDIR depuis sa réunion précédente. UN 49 - وفي دورة المجلس الرابعة والخمسين، قدمت مديرة المعهد ونائبها إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأعمال التي اضطلع بها المعهد منذ الاجتماع السابق للمجلس.
    À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. UN وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق.
    Un certain nombre de membres ont fait observer qu'aucune information supplémentaire venant contredire cette conclusion n'avait été officiellement communiquée depuis la réunion précédente. UN وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق.
    depuis la réunion précédente, les organisations de la société civile ont été informées des conclusions de cette réunion et consultées à leur sujet. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    depuis la réunion précédente, les organisations de la société civile ont été informées des conclusions de cette réunion et consultées à leur sujet. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité UN آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité UN آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Les Ministres ont passé en revue les progrès accomplis depuis la précédente réunion et étudié les moyens d'améliorer les mécanismes de coopération et de coordination sur des questions communes liées à la sécurité et aux frontières. UN واستعرض الوزراء ما تحقق من إنجازات منذ الاجتماع السابق ونظروا في سبل تعزيز آليات التعاون والتنسيق بشأن الأمن المشترك والمسائل المتعلقة بالمناطق الحدودية.
    Le Secrétariat a noté que le nombre des lettres de crédit impayées assorties de déclarations de livraison n'avait pas sensiblement diminué depuis la précédente réunion du Groupe de travail tenue en janvier 2008. UN 8 - وأشارت الأمانة العامة إلى أن عدد خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم لم ينخفض بدرجة كبيرة منذ الاجتماع السابق للفريق العامل في كانون الثاني/يناير 2008.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président exécutif par intérim a appelé l'attention sur les activités menées par le personnel de la COCOVINU depuis la précédente réunion du Collège. UN 34 - وعرض الرئيس التنفيذي بالنيابة، في البيان الاستهلالي الذي أدلى به أمام الهيئة، مجملا للأعمال التي اضطلع بها موظفو اللجنة منذ الاجتماع السابق للهيئة.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président exécutif par intérim a présenté les travaux qu'avait accomplis le personnel de la COCOVINU depuis la précédente réunion du Collège. UN 30 - وعرض الرئيس التنفيذي بالنيابة، في البيان الاستهلالي الذي أدلى به أمام الهيئة، مجملا للأعمال التي اضطلع بها موظفو اللجنة منذ الاجتماع السابق للهيئة.
    Rapport du Président sur les faits nouveaux survenus depuis la séance précédente UN تقرير مقدَّم من الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق
    291e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 291 أدلى رئيس اللجنة ببيان عن عدد من الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الاجتماع السابق للجنة.
    Faits survenus depuis la séance précédente du Comité UN معلومات مستكملة عن التطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Le 2 mai, le Comité spécial de liaison s'est réuni à Londres pour évaluer les progrès accomplis dans le développement des institutions et de l'économie palestiniennes depuis sa réunion précédente en septembre 2007. UN وفي 2 أيار/مايو، اجتمعت لجنة الاتصال المخصصة في لندن لتقييم التقدم المحرز في المؤسسات الفلسطينية والتنمية الاقتصادية منذ الاجتماع السابق الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2007.
    Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus