À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. | UN | وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
Rapport du Président sur les faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente | UN | تقرير الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق |
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion. | UN | وشكر المشتركون السير نيغل على التزامه المتواصل واستعداده للعمل منذ الاجتماع السابق. |
Les participants ont remercié Mme Rishmawi et M. Copithorne, rapporteur de la cinquième réunion, pour leur disponibilité et leur dévouement constant depuis la précédente réunion. | UN | وشكر المشتركون السيدة رشماوي والسيد كوبثورن، مقرر الاجتماع الخامس، على التزامهما المتواصل واستعدادهما للعمل منذ الاجتماع السابق. |
Actualisation de la situation depuis la séance précédente du Comité | UN | استكمال التطورات التي وقعت منذ الاجتماع السابق للجنة |
327e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | الجلسة 327 أدلى الرئيس ببيان تناول فيه عددا من الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع السابق للجنة. |
À la cinquante-quatrième session du Conseil, la Directrice et le Directeur adjoint de l'Institut ont informé le Conseil des travaux menés par l'UNIDIR depuis sa réunion précédente. | UN | 49 - وفي دورة المجلس الرابعة والخمسين، قدمت مديرة المعهد ونائبها إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأعمال التي اضطلع بها المعهد منذ الاجتماع السابق للمجلس. |
À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. | UN | وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
Un certain nombre de membres ont fait observer qu'aucune information supplémentaire venant contredire cette conclusion n'avait été officiellement communiquée depuis la réunion précédente. | UN | وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق. |
depuis la réunion précédente, les organisations de la société civile ont été informées des conclusions de cette réunion et consultées à leur sujet. | UN | وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع. |
depuis la réunion précédente, les organisations de la société civile ont été informées des conclusions de cette réunion et consultées à leur sujet. | UN | وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع. |
Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité | UN | آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité | UN | آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
Les Ministres ont passé en revue les progrès accomplis depuis la précédente réunion et étudié les moyens d'améliorer les mécanismes de coopération et de coordination sur des questions communes liées à la sécurité et aux frontières. | UN | واستعرض الوزراء ما تحقق من إنجازات منذ الاجتماع السابق ونظروا في سبل تعزيز آليات التعاون والتنسيق بشأن الأمن المشترك والمسائل المتعلقة بالمناطق الحدودية. |
Le Secrétariat a noté que le nombre des lettres de crédit impayées assorties de déclarations de livraison n'avait pas sensiblement diminué depuis la précédente réunion du Groupe de travail tenue en janvier 2008. | UN | 8 - وأشارت الأمانة العامة إلى أن عدد خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم لم ينخفض بدرجة كبيرة منذ الاجتماع السابق للفريق العامل في كانون الثاني/يناير 2008. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président exécutif par intérim a appelé l'attention sur les activités menées par le personnel de la COCOVINU depuis la précédente réunion du Collège. | UN | 34 - وعرض الرئيس التنفيذي بالنيابة، في البيان الاستهلالي الذي أدلى به أمام الهيئة، مجملا للأعمال التي اضطلع بها موظفو اللجنة منذ الاجتماع السابق للهيئة. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président exécutif par intérim a présenté les travaux qu'avait accomplis le personnel de la COCOVINU depuis la précédente réunion du Collège. | UN | 30 - وعرض الرئيس التنفيذي بالنيابة، في البيان الاستهلالي الذي أدلى به أمام الهيئة، مجملا للأعمال التي اضطلع بها موظفو اللجنة منذ الاجتماع السابق للهيئة. |
Rapport du Président sur les faits nouveaux survenus depuis la séance précédente | UN | تقرير مقدَّم من الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق |
291e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | الجلسة 291 أدلى رئيس اللجنة ببيان عن عدد من الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الاجتماع السابق للجنة. |
Faits survenus depuis la séance précédente du Comité | UN | معلومات مستكملة عن التطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
Le 2 mai, le Comité spécial de liaison s'est réuni à Londres pour évaluer les progrès accomplis dans le développement des institutions et de l'économie palestiniennes depuis sa réunion précédente en septembre 2007. | UN | وفي 2 أيار/مايو، اجتمعت لجنة الاتصال المخصصة في لندن لتقييم التقدم المحرز في المؤسسات الفلسطينية والتنمية الاقتصادية منذ الاجتماع السابق الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2007. |
Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |