depuis les élections législatives de 1993, le Parlement est composé à 55 % de députés de la majorité et à 45 % de députés de l'opposition. | UN | ويضم البرلمان منذ الانتخابات التشريعية التي جرت في عام 1993، 55 في المائة من نواب الأغلبية و45 في المائة من نواب المعارضة. |
La mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme est en attente depuis les élections parlementaires qui ont eu lieu au milieu de 2007. | UN | وتوقف منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في أواسط 2007 تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La violence s'est poursuivie depuis les élections. | UN | وقد استمرت أعمال العنف منذ الانتخابات. |
D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, au moins 150 journalistes ont fui le pays depuis l'élection présidentielle de 2009 par crainte de la répression et des persécutions. | UN | وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد. |
Le Rapporteur spécial déplore que la pratique consistant à présenter une information biaisée, depuis longtemps établie au Bélarus et manifeste également lors des élections présidentielles, subsiste et se soit même aggravée depuis ces élections. | UN | ويشعر المقرر الخاص باﻷسف ﻷن ممارسة التغطية المتحيزة، المتبعة منذ أمد بعيد في بيلاروس والتي ظهرت بوضوح أيضا في الانتخابات الرئاسية، ما زالت موجودة وأنها تفاقمت منذ الانتخابات الرئاسية. |
47. Le Groupe spécial a été informé que, depuis les élections, l'apartheid n'existait plus dans les hôpitaux. | UN | ٤٧ - وأبلغ الفريق العامل بأن الفصل العنصري لم يعد يمارس في المستشفيات منذ الانتخابات. |
Le Gouvernement de Sanaa avait proposé initialement que l'entretien se tienne entre les trois partis politiques qui étaient membres du Gouvernement de coalition depuis les élections générales de 1993. | UN | وكانت الحكومــة في صنعاء قد اقترحت في السابق أن يعقد الاجتماع بين اﻷحزاب السياسية الثلاثة التي كانت أعضاء في الحكومة الائتلافية منذ الانتخابات العامة في عام ١٩٩٣. |
55. depuis les élections européennes du 13 juin 1994, un Sorabe siège au Parlement européen. | UN | ٥٥- وهناك عضو صوربي في البرلمان اﻷوروبي منذ الانتخابات التي جرت في ٣١ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
Le rétablissement de la démocratie depuis les élections libres de mai 1993 a relancé le processus de reconstruction. | UN | وأعلن أن إعادة الديمقراطية منذ الانتخابات الحرة التي جرت في أيار/مايو ١٩٩٣ قد أحيا عملية إعادة البناء. |
La défiance qui s'est installée depuis les élections générales de 2010 continue d'aviver les tensions entre le parti politique au pouvoir et l'opposition. | UN | ولا يزال انعدام الثقة الذي نشأ منذ الانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2010 يؤجج التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية. |
La défiance qui s'est installée depuis les élections générales de 2010 continue d'aviver les tensions entre le parti politique au pouvoir et l'opposition. | UN | ولا يزال انعدام الثقة الذي نشأ منذ الانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2010 يؤجج التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية. |
depuis les élections générales multipartites de 1992 au Kenya, le processus de démocratisation a induit plusieurs développements positifs en faveur de l'autonomisation des femmes au Kenya. | UN | أسفرت عملية إدخال الديمقراطية، منذ الانتخابات العامة المتعددة الأحزاب لعام 1992 في كينيا، عن عدد من التطورات الإيجابية بالنسبة لتمكين المرأة في كينيا. |
La présence de la MINUSIL est restée un pilier de la stabilité qui règne depuis les élections du 14 mai. | UN | ولا يزال وجود البعثة يدعم الاستقرار السائد منذ الانتخابات التي أجريت في 14 أيار/مايو. |
Des élections partielles se sont déroulées sans incident au début de 2002; c'était le premier scrutin auquel des candidats de l'opposition participait depuis les élections législatives de mars 2000. | UN | وجرت الانتخابات السياسية الفرعية في بداية عام 2002 دون وقوع أي اضطرابات وشارك فيها مرشحون من المعارضة لأول مرة منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في آذار/مارس 2000. |
Le 11 avril, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq a informé le Conseil des faits récemment intervenus dans ce pays, en mettant l'accent sur la transition politique en cours depuis les élections du 30 janvier. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام في العراق إلى المجلس إحاطة عن آخر التطورات في البلد، وركز على العملية السياسية التي تطورت منذ الانتخابات التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير. |
Il convient de signaler que l'ONU n'a pas été appelée à < < vérifier > > un processus électoral de cette ampleur depuis les élections de 1993-1994 au Mozambique. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه لم يُطلب من الأمم المتحدة " التحقق " من عملية انتخابية بهذا الحجم منذ الانتخابات التي جرت في موزامبيق في الفترة 1993-1994. |
Ainsi, depuis les élections organisées en février 2004, au cours desquelles plus du tiers des candidats ont été disqualifiés, la situation des droits de l'homme s'est nettement détériorée en Iran. | UN | وهذا ما حدث في إيران منذ الانتخابات التي جرت في شباط/فبراير 2004 حيث أن أكثر من ثلث المرشحين اعتُبروا غير مؤهلين وتردي وضع حقوق الإنسان بدرجة خطيرة. |
depuis les élections au Bundestag tenues en septembre 2005, l'Allemagne compte la première femme Chancelière, Angela Merkel. | UN | منذ الانتخابات البرلمانية التي أجريت في أيلول/سبتمبر 2005، وتوجد بألمانيا لأول مرة مستشارة، هي السيدة أنغيلا ميركيل. |
Un porte-parole du mouvement a déclaré que trois colonies avaient été créées depuis l’élection. | UN | وذكر متحدث باسم الحركة أنه قد تم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة منذ الانتخابات. |
La principale plainte depuis l'élection générale de 2003 avait trait à des inexactitudes sur les listes électorales. | UN | الشكوى الرئيسية منذ الانتخابات العامة لعام 2003 هي عدم الدقة في تسجيل الأصوات في الدوائر الانتخابية |
La défiance qui s'est installée lors des élections générales de 2010, boycottées par l'opposition, continue d'aviver les tensions. | UN | ولا يزل مناخ عدم الثقة الذي أصبح سائدا منذ الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010، وقاطعتها المعارضة، يزيد من حدة التوترات. |
La féminisation des prud'hommes a ainsi progressé de 31 % depuis le scrutin précédent; en 1997, en effet, moins d'un conseiller sur cinq était une femme. | UN | ومن ثم، فإن تأثيث هذه المحاكم قد تقدم بنسبة 31 في المائة منذ الانتخابات السابقة؛ وفي عام 1997، كانت النساء تمثل، في الواقع، ما يقل عن عضو واحد من بين خمسة أعضاء في هذه المحاكم. |
Le nombre des femmes ministres et vice-ministres a régulièrement augmenté depuis les dernières élections. | UN | طرأت زيادة مطردة على عدد الوزيرات ونائبات الوزير في مجلس وزراء جنوب أفريقيا منذ الانتخابات. |