"منذ التقرير الأخير المقدم" - Traduction Arabe en Français

    • depuis le dernier rapport
        
    depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale aucun nouveau document de ce genre n'a été publié. UN ولم تنشر، منذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، أي مادة من هذا القبيل.
    depuis le dernier rapport, en 2002, il n'a pas été adopté de nouvelles lois en Flandres sur l'égalité entre hommes et femmes. UN منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002، لم يتم التصويت على قوانين جنسانية جديدة في الإقليم الفلمندي.
    22. depuis le dernier rapport à la Commission des droits de l'homme, le Haut—Commissariat publie une nouvelle revue trimestrielle spécialisée de 32 pages intitulée Human Rights/Droits de l'homme. UN 22- منذ التقرير الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان تم إصدار مجلة فصلية مهنية جديدة تقع في 32 صفحة وتُعنى بمكتب المفوضة السامية وعنوانها حقوق الإنسان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a depuis lors mis grandement l'accent sur la formation et l'appui au Système et a formé 1 170 membres du personnel depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. UN ومنذ ذلك الوقت، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام تركيزا كبيرا على التدريب ودعم النظام ودربت 170 1 فردا منذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة.
    S'agissant du PAR, le rapport fait essentiellement le point sur l'état d'avancement du processus depuis le dernier rapport soumis en 2002. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل الإقليمي، يعرض التقرير أساساً لمدى التقدم المحرز في العملية منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002.
    depuis le dernier rapport quadriennal, l'organisation non gouvernementale (ONG) Pères et frères de Maryknoll, en tant que société catholique des missions étrangères d'Amérique, a poursuivi sa mission, qui est de répondre partout dans le monde aux besoins des populations souffrant d'une pauvreté de plus en plus grande, de la violence et de la dégradation à la fois humaine et écologique. UN منذ التقرير الأخير المقدم كل أربع سنوات، واصلت المنظمة، بوصفها جمعية للبعثات الكاثوليكية الأجنبية في أمريكا، رسالتها هي الاستجابة على نطاق العالم لاحتياجات الناس الذين يعانون من الفقر والعنف والتدني البشري والإيكولوجي.
    Il n'y a eu aucun changement dans ce domaine depuis le dernier rapport des Tuvalu au Comité. UN 74- لم يحدث أي تغيير في هذه المسألة منذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    depuis le dernier rapport des Tuvalu au Comité, aucune modification n'a été apportée à la Constitution en ce qui concerne la discrimination à l'égard d'un enfant dont le père est originaire d'un pays avec lequel les Tuvalu sont en guerre. UN 75- لم يدخل أي تعديل دستوري، منذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بشأن التمييز ضد الطفل الذي يكون والده من بلد تكون توفالو في حالة حرب معه.
    16. depuis le dernier rapport de la Commission des droits de l'homme, le Comité des publications du HCDH, soucieux de rationaliser et de recentrer son programme de publications, a décidé d'arrêter la publication des notes du Haut—Commissaire aux droits de l'homme qui faisaient double emploi avec la série des fiches d'information. UN 16- منذ التقرير الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان وسعيا وراء ترشيد وبلورة برنامج المنشورات لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، قرر مجلس المنشورات المخصصة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يضع حداً لسلسلة مذكرات المفوضة السامية التي كان مضمونها يتداخل مع مضامين سلسلة الصحف الوقائعية.
    55. Aucune nouvelle ratification de la Convention (No 169) relative aux peuples indigènes et tribaux n'a été enregistrée depuis le dernier rapport de la Sous—Commission, bien que plusieurs pays soient actuellement sur le point de le faire. UN 55- ولم تسجل أية تصديقات جديدة على اتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية (رقم 169) منذ التقرير الأخير المقدم للجنة الفرعية وإن كان التصديق قد بلغ مرحلة متقدمة من البحث في عدد كبير من البلدان.
    24. depuis le dernier rapport à la Commission, la publication de documents et d'autres renseignements par le site Web du HCDH et les systèmes d'information internes a sensiblement progressé. UN 24- تحققت، منذ التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة، إنجازات مهمة على صعيد نشر الوثائق والمعلومات الأخرى على موقع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية (الويب) وعلى صعيد المنظومة الإعلامية الداخلية.
    Le représentant de l'Algérie a décrit la Base de données nationale sur les noms géographiques (BDT_DZ) (E/CONF.94/INF.38) de l'Institut national de cartographie et de télédétection (INCT), son contenu et les progrès accomplis depuis le dernier rapport présenté à la vingtième session du Groupe d'experts en 2000. UN 172 - وقدم ممثل الجزائر تقريرا عن قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية الوطنية (قاعدة بيانات الأسماء الطبوغرافية) (E/CONF.94/INF.38) بالمعهد الوطني لرسم الخرائط والاستشعار من بعد، وتناول مضامينها وكذلك التقدم المحرز منذ التقرير الأخير المقدم في الدورة العشرين لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية المعقودة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus